841

وعن أَبي سعيد الخدريِّ رضي الله عنه أنَّه سمِع النَّبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقول: إِذَا رَأى أَحدُكُم رُؤْيَا يُحبُّهَا فَإنَّما هِيَ مِنَ اللهِ تَعَالَى فَليَحْمَدِ اللهَ عَلَيهَا وَلْيُحُدِّثْ بِها . متفقٌ عَلَيْهِ.

Ebu Sa’yd El-Hudrydan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Haýsydyr biriňiz göwnüne ýaraýan gowy bir düýş görse, ol düýş Allahdandyr. Şonuň üçin hem Allaha hamd aýtsyn we ony başgalara-da gürrüň bersin!”

وفي رواية: فَلا يُحَدِّثْ بَها إِلاَّ مَنْ يُحِبُّ وَإذا رَأَى غَيَر ذَلك مِمَّا يَكرَهُ فإنَّما هِيَ منَ الشَّيْطانِ فَليَسْتَعِذْ منْ شَرِّهَا وَلا يَذكْرها لأَحَدٍ فَإنَّهَا لا تضُّره

Başga bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Ol düýşi, diňe gowy görýän adamlaryndan başga hiç kime gürrüň bermesin. Eger-de, halamaýan erbet bir düýş görse, ol şeýtandandyr. Onuň şerinden Allaha sygynsyn we ony hiç kime gürrüň bermesin, şonda şol düýş oňa zyýan berip bilmez”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

842

وعن أَبي قَتَادَة رضي الله عنه قَالَ : قَالَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : الرُّؤْيَا الصَّالَحِةُ وفي رواية الرُّؤيَا الحَسَنَةُ منَ اللهِ، والحُلُم مِنَ الشَّيْطَان، فَمَن رَأى شَيْئاً يَكرَهُهُ فَلْيَنْفُثْ عَن شِمَاله ثَلاَثاً، ولْيَتَعَوَّذْ مِنَ الشَيْطان فَإنَّها لا تَضُرُّهُ . متفق عليه. النَّفثُ نَفخٌ لطيفٌ لاريِقَ مَعَهُ.

Ebu Katadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Salyh düýş – bir rowaýata görä, gowy düýş – Allahdandyr. Erbet düýş bolsa, şeýtandandyr. Kim halanmaýan bir düýş görse, üç gezek çepine çüflesin we şeýtanyň şerinden Allaha sygynsyn[1], şonda şol düýş oňa zyýan berip bilmez”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi) (Nefes: çüflemek, ýagny tüýküliksiz dem urmak)

bellikler:

[1] “Ä’uzu billähi minäş-şäýton-nirrojim” diýsin.

843

وعن جابر رضي الله عنه عن رَسُولِ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: إذَا رَأى أحَدُكُم الرُّؤيا يَكْرَهُها فلْيبصُقْ عَن يَسَارِهِ ثَلاَثاً، وْليَسْتَعِذْ بِاللهِ مِنَ الشَّيَطانِ ثَلاثاَ، وليَتَحوَّل عَنْ جَنْبِهِ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ .رواه مسلم.

Jabirden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Sizden biri halamaýan bir düýşüni görse, çep tarapyna üç gezek tüýkürsin we üç gezek Allahdan şeýtanyň şerinden sygynsyn (ýagny, üç gezek “Ä’uzu billähi minäş-şäýton-nirrojim” diýsin) we ýatan tarapyndan beýleki tarapa öwrülsin”.

Salgylanma:

(Muslim)

844

"وعن أَبي الأسقع واثِلةَ بن الأسقعِ رضي الله عنه قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: إنَّ مِنْ أعظَم
الفَرى أنْ يَدَّعِي الرَّجُلُ إِلَى غَيْرِ أبِيه، أوْ يُري عَيْنهُ مَا لم تَرَ، أوْ يقولَ عَلَى رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَا لَمْ يَقُلْ .رواه البخاري.
"

Ebul-Aska’ Wasila ibn Aska’dan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Iň uly ýalan-töhmet; Bir kişiniň öz kakasyndan başga birine kakam diýip yglan etmegidir. Düýşünde görmedik zadyny gördüm diýmegi. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň aýtmadyk zadyna, aýtdy diýmegidir”.

Salgylanma:

(Buhary)

845

وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما أنَّ رَجُلاً سَألَ رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أيُّ الإْسلام خَيْرٌ؟ قَالَ: تُطْعم الطَّعَامَ، وَتَقْرأُ السَّلام عَلَىَ مَنْ عَرِفَتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ . مُتَّفَقٌ عليه.

Abdulla ibn ‘Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir adam Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemden: “Yslamyň haýsy amaly has haýyrlydyr?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Tagam bermek[1] we tanaýan we tanamaýanlaryň hemmesine salam bermek” diýip jogap berdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

bellikler:

[1] Garyp-gaýsarlara iýer-içer ýaly zat bermek hem-de goňşy-golamlara we myhmana hezzet-hormat etmek.

846

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النَّبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: لما خَلَقَ الله تعالى آدَمَ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: اذْهَبْ فَسَلِّمْ عَلَى أُولئِكَ نَفَرٍ مِنَ الَمَلاَئكة جُلُوسٌ فاسْتمعْ ما يُحَيُّونَكَ فَإنَّها تَحيَّتُكَ وَتَحِيَّةُ ذُرِّيَّتِك فَقَالَ: السَّلام عَلَيْكُمْ، فقالوا : السَّلام ُ عَلَيْكَ وَرَحْمةُ اللهِ، فَزادُوهُ : وَرَحْمةُ اللهِ . متفقٌ عَلَيْهِ.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Allah Tagala Adam aleýhissalamy ýaradan wagty oňa: “Barda, şol oturan perişdelere salam ber we seniň salamyňa nähili jogap berjeklerini gowja diňle, çünki seniň we seniň zürýatlaryň salamy şol salam bolar” diýdi.
Adam aleýhissalam perişdelere: “Ässalamu ‘aleýkum!” diýdi. Perişdeler: “Ässalamu‘aleýkä wä rahmätulloh!” diýip, jogap berdiler. Onuň salamyna “wä rahmätulloh” diýen sözi goşdular”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

847

وعن أَبي عُمارة البراءِ بن عازبٍ رضي الله عنهما قَالَ : أمرنا رسولُ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بِسَبعٍ: بِعِيادَةِ الَمرِيضِ، وَاتِّباع الجَنائز، وَتشْميت العَاطس، ونصرِ الضَّعِيف، وَعَوْن المَظْلُومِ، وإفْشاءِ السَّلام، وإبرارِ المُقسِمِ . متفقٌ عَلَيْهِ، هَذَا لفظ إحدى روايات البخاري.

Ebu ‘Umara Bara ibn ‘Azybdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem bize şu ýedi zady emr etdi: “Hassa soramagy, jynaza gatnaşmagy, asgyrana (ýagny, “Älhamdulilläh” diýene, “Yärhämukallah!”) diýmegi, ejize kömek etmegi, mazluma (zulum görene) kömek etmegi, salamy ýaýmagy, ant içene (andyny ýerine ýetirmäge) kömek etmegi”[1].

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi. Bu Buharynyň rowaýatlarynyň biridir)

bellikler:

[1] Eger bir adam bir zat etmek üçin ant içse, eger haýyr zat üçin bolsa, onuň andy amala aşmak üçin şol adama kömek etmek.

848

وعن أَبي هريرةَ رضي الله عنه قَالَ : قالَ رَسُول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لاَ تَدْخُلُوا الجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلا تُؤمِنوا حَتى تحَابُّوا، أَوَلا أدُلُّكُمْ عَلَى شَئٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحاَبَبْتُم؟ أفْشُوا السَّلام بَيْنَكُم . رواه مسلم.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Siz iman etmän Jennete girip bilmersiňiz. Biri-biriňizi söýmänem iman etdigiňiz bolmaz. Size biri- biriňizi söýdürjek zady öwredeýinmi?! Araňyzda salamy ýaýyň!”.

Salgylanma:

(Muslim)

849

وعن أَبي يوسف عبد الله بن سلام رضي الله عنه قالَ : سَمِعتُ رَسُولَ اللهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقول يَا أيُّهَا النّاسُ أفْشُوا السَّلام، وَأْطعِمُوا الطْعَامَ، وَصِلُوا الأْرحامَ، وَصَلُّوا والنَّاس نيامٌ، تَدْخُلوا الجُنَّة بِسَلاَم .رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح.

Ebu Ýusuf Abdulla ibn Salamdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Eý, adamlar! Salamy ýaýyň, tagam beriň, garyndaşlar bilen gatnaşykda boluň, adamlar ukydaka namaz okaň, şonda siz Jennete rahatlyk bilen girersiňiz”.

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh – diýipdir)

850

وعن الطُّفَيْل بن أُبَيِّ بن كعبٍ أنَّه كَانَ يأتي عبد الله بن عمر فيغدو مَعَهُ إِلَى السُّوقِ، قَالَ: فإذَا غَدَوْنَا إِلَى السُّوقِ، لَمْ يَمُرَّ عَبدُ الله عَلَى سَقَّاطٍ وَلاَ صَاحِبِ بيعَة وَلا مْسكين وَلا أحَدٍ إِلاَّ سَلّم عَليه، قَالَ الطُّفيلُ: فَجِئْتُ عبدالله بنَ عُمرَ يَوْماً فاستَتَبعني إِلَى السُّوقِ فقُلْت لَهُ: ما تَصْنعُ بالسوقٍ وأنْتَ لا تَقِفُ عَلى البَيْع وَلا تَسْألُ عَن السِّلَعِ وَلا تَسُومُ بِهَا وَلا تَجلسُ في مَجَالِسِ السُّوقِ؟ وأقولُ اجْلسْ بِنَا ههُنا نَتَحدَّث، فَقَالَ يَا أَبَا بُطْن. وَكانَ الُطُّفَيلُ ذَا بَطْن إنَّما نَغُدو منْ أجْل السَّلام فنُسَلِّمُ عَلَى مَنْ لَقِيناهُ. رواه مالك في الموُطَّإ بإسناد صحيح.

Tufeýl ibn Ubeýý ibn Kä’bden rowaýat edilmegine görä,

ol adatça irden Abdulla ibni Omaryň ýanyna baryp, bile bazara gider ekenler. Tufeýl ibn Ubeýý ibn Kä’b şeýle diýdi: “Biz bazara baranymyzda, Abdullah köne-küşül zat satýanlara, söwdegärlere, garyp-misginlere we umuman geçip barýan islendik adama, salam bererdi. Bir gün men hemişeki ýaly, Abdulla ibni Omaryň ýanyna geldim, ol maňa özi bilen bazara gitmek üçin ýoldaş bolmagymy isledi. Men oňa: “Siziň bazarda näme işiňiz bar? Siz ol ýerde söwda etmeýärsiňiz, harytlaryň bahasyny soramaýarsyňyz, satyn alýan zadyňyzam ýok, bazarlardaky oturulýan ýerlerde-de oturmaýarsyňyzam, (gowusy) bu ýerde oturup gürleşäýeli” diýdim. Ol maňa: “Eý, Ebu Batn![1] (Tufeýl garynlak adam bolanlygy üçin oňa şeýle ýüzlenipdi). Biz bazara gidenimizde diňe salamlaşmak üçin gidýäris, öňümizden çykan her kime-de salam berýäris” diýip jogap berdi”.

Salgylanma:

(Mälik “Al-Muwattada” sahyh isnad bilen rowaýat etdi)

bellikler:

[1] Garynlak diýmek

851

"عن عِمران بن حصين رضي الله عنهما قَالَ : جاءَ رجُل إِلَى النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَالَ: السَّلامُ عَلَيكُم، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: عَشْرٌ .ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلامُ عَلَيكُم وَرَحْمَةُ اللهِ، فَرَدَّ عليهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ : عِشْرون. ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيكُم وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهّ، فَرَدَّ عليهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ : ثَلاَثُونَ .
رواه أَبُو داود والترمذي وقال : حديث حسن.
"

Ymran ibni Husoýndan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“Bir adam Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip: “Ässalamu ‘aleýkum!” diýdi. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem onuň salamyna jogap berenden soň, ol adam geçip oturdy. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem: “On” diýdi.
Soňra başga biri gelip: “Ässalamu ‘aleýkum wärähmätulloh!” diýdi. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem hem edil onuň salam berişi ýaly salamyna jogap berdi. Ol hem geçip oturdy. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem: “Ýigrimi” diýdi.
Has soňra başga ýene bir adam gelip: “Ässalamu ‘aleýkum wärähmätullohi wäbäräkätuh!” diýdi. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem onuň hem salamyna jogap berenden soň, ol hem geçip oturdy. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem: “Otuz” diýdi”. (Ýagny otuz sogap gazandy diýdi).
"

Salgylanma:

(Ebu Dawud. Tirmizi. Ol hadys hasan, diýdi)

852

"وعن عائشةَ رضي الله عنها قالتْ : قَالَ لي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: هَذَا جِبرِيلُ يَقرَأُ عَلَيْكِ السَّلامَ قالَتْ: قُلتُ :وَعَلَيْه السَّلامُ ورحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ .متفقُ عَلَيْهِ
وهكذا وقع في بعض رواياتِ الصحيحين: وَبَرَكَاتُهُ وفي بعضها بحذفِها، وزِيادةُ الثقة مقبولة.
"

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem maňa: “Ine, bu Jebraýyl, saňa salam aýdýar” diýdi. Men: “Wä’aleýhis-sälamu wärähmätullohi wäbäräkätuh!” diýdim”.

Salgylanma:

“(Muttafakun aleýhi) “Sahyhaýniň” käbir rowaýatlarynda şu hadysdaky ýaly “Wäbäräkätuh” sözi goşulup gelýär. Käbirlerinde bolsa, goşulman gelýär. “

853

وعن أنسٍ رضي الله عنه أن النَّبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كَانَ إِذَا تَكَلَّمَ بِكَلمة أعَادهَا ثَلاثاً حتَّى تُفَهَم عَنْهُ، وَإِذَا أتَى عَلَى قوْم فَسَلَّمَ عَلَيهم سَلَّم عَلَيهم ثَلاثاَ. رواه البخاري. وهذا محمُولٌ عَلَى مَا إِذَا كَانَ الجَمْعُ كثيراَ.

Enesden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bir zat gürrüň beren wagty, aýdýan sözlerini has düşnükli bolar ýaly, üç sapar gaýtalardy. Bir kowumyň ýanyna baryp salam berende, olara üç sapar salam bererdi”.

Salgylanma:

“(Buhary) (Muny adamlaryň köp ýerinde, ýagny köpçülikde ederdi) “

854

"وعن الْمقْدَاد رضي الله عنه في حَدِيثه الطويل قَالَ : كُنَّا نَرْفَعُ للنَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم نَصِيبهُ مِنَ الَّلبَن فَيَجِيئُ مِنَ اللَّيلِ فَيُسَلِّمُ تسليماً لايوقظُ نَائِماً وَيُسمِعُ اليَقَظان فَجَاء النَّبِيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَسَلمَّ كَمَا كَانَ يُسَلمُ.
رواه مسلم
"

Mikdaddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol uzyn bir hadysynda şeýle diýipdir:

“Biz Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň süýt paýyny aýryp goýardyk. Ol gijelerine gelip, ýatan adamlary oýarmajak ýagdaýda, oýa adamlaryň bolsa, eşidip biläýjek şeklinde salam bererdi. Bir gezek hem Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem edil hemişekisi ýaly gelip salam berdi”.

Salgylanma:

(Muslim)

855

عن أسماء بنتِ يزيد رضي الله عنها أنَّ رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَرَّ في المَسْجِد يوْماً وَعصْبةٌ مِنَ النِّساء قُعوُدٌ فألوْى بِيده بالتسْلِيمِ . رواه الترمذي وقال: حديث حسن .وهذا محمول عَلَى أنَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم جَمَعَ بَين اللَّفظ وَالإشَارَةِ، ويُؤيِّدُهُ أنَّ في رِواية أَبي داود: فَسَلَّم عَليْنا .

Esma binti Ýezidden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

bir gün Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem mesjide geldi. Aýallardan ybarat bir jemagat şol ýerde otyrdy. Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem eli bilen yşarat edip, olara salam berdi”.

Salgylanma:

“(Tirmizi. Ol hadys hasan – diýdi) Bu ýerde Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň sözlerini yşaraty bilen baglanyşdyrandygyny aňladýar. Muny Ebu Dawudyň “…bize salam berdi” diýen rowaýaty hem tassyklap gelýär. “

856

وعن أَبي جُرَيِّ الهجُيْمِيِّ رضي الله عنه قَالَ : أتيتُ رسولَ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فقلُت: عَلْيك السَّلامُ يَا رَسول الله . فقال : لا تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلامُ، فإنَّ عَلَيْكَ السّلامُ تَحيَّةُ المَوتَى. رواه أَبو داود، والترمذي وَقالَ: حديث حسن صحيح. وَقَدْ سبق بِطولِه.

Ebu Jureý Hujeýmiden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Men Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip: “Aleýkes-salam, ýa Resulallah!” diýdim. Ol: “Aleýkes-salam” diýme, çünki “Aleýkes-salam” ölülere berilýän salamdyr” diýdi”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud we Tirmizi. Ol hadys hasan, sahyh diýdi)

857

عن أَبي هريرة رضي الله عنه أنَّ رسولَ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ : يُسَلِّمُ الرَّاكبُ عَلَى الْمَاشِي، وَالْماشي عَلَى القَاعِدِ، والقليلُ عَلَى الكَثِيِر . متفقٌ عليه . وفي رواية البخاري: والصغيرُ عَلَى الْكَبِيرِ.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Ulagly (atly) barýan pyýada ýöräp barýana, pyýada ýöräp barýan oturana, adam sany az bolanlar köp bolanlara ilki salam berer”.

Salgylanma:

“(Muttafakun aleýhi) Buharynyň bir rowaýatynda şeýle gelýär: “Kiçi ula ilki salam berer”. “

858

وعن أَبي أُمامة صُديِّ بن عجلان الباهِلِي رضي الله عنه قال : قال رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: إنَّ أوْلىَ النِّاس باللهِ مَنْ بَدأهم بالسَّلاَم . رواه أَبُو داود بإسنادٍ جيدٍ.

Ebu Umama Sudaýý ibn ‘Ajlän Al-Bahiliýden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Adamlaryň arasynda Allaha iň golaý bolan adam, salamy öňürti beren adamdyr”.

ورواه الترمذي عن أَبي أُمامةَ رضي الله عنهُ قِيلَ يارسولَ الله، الرَّجُلانِ يَلْتَقيان أيُّهُمَا يَبْدأُ بالسَّلامِ، قَالَ: أوْلاهُمَا بالله تعالى .قال الترمذي : حديث حسن.

Tirmiziniň Ebu Umameden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat eden başga bir rowaýatynda:

“Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemden: “Ýa Resulallah! Iki kişi garşylaşanda haýsy biri ilki salam bermeli?” diýip soranlarynda, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem: “Allah Tagala iň ýakyn bolany” diýip jogap berdi”. (Tirmizi. Ol hadys hasan – diýdi)

Salgylanma:

(Ebu Dawud, jeýýid (gowy) isnad bilen rowaýat etdi)

859

عن أَبي هريرة رضي اللَّه عنه في حديثِ المسِيءِ صَلاتُه أنَّهُ جَاءَ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلام فَقَالَ: ارْجِعْ فَصَلِّ فَإنَّكَ لَمْ تُصَلِّ فَرَجَعَ فَصَلَّى، ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم حَتّى فَعَل ذلكَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ. متفقٌ عَلَيْهِ.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, namazyň tertip-düzgünine uýman, nädogry ýerine ýetirýän adam hakynda gürrüň berilýän bir hadysda gelişine görä,

"(şol hadysdaky adam) mesjide gelip namaz okady, soňra Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip, salam berdi.
Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem onuň salamyny alandan soň: “Yzyňa git-de (täzeden) namaz oka, çünki sen namaz okamadyň” diýdi. Ol adam yzyna dolanyp täzeden namaz okady, soňra Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip, ýene salam berdi we bu ýagdaý üç gezek gaýtalandy”. "

Salgylanma:

“(Muttafakun aleýhi) “

860

وعنه عن رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: إِذَا لقيَ أَحَدَكُمْ أخَاهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَإنْ حالَتْ بَيْنَهُمَا شَجَرَةٌ أَوْ جِدَارٌ أوْ حَجَرٌ ثُمَّ لَقِيَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْه . رواه أَبُو داود. (قال المحدث الألباني في صحيح أبي داود : هذا الحديث صحيح موقوفاً ومرفوعاً، الصفحة أو الرقم 5200)

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Sizden biri musulman doganyna gabat gelse, oňa salam bersin. Eger-de olaryň arasyna agaç, diwar ýa-da (ulurak bir) daş girse, soňra täzeden gabatlaşsalar, ýene-de salam bersin!”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud. Albani “Sahyh Ebu Dawud”-de sahyh mawkuf we marfu’hadys – diýdi (5200))