1102

وَعنْها عَنِ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: « رَكْعتا الفجْرِ خيْرٌ مِنَ الدُّنيا ومَا فِيها « .رواه مسلم.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Ertir namazynyň iki rekagat sünneti, dünýäden we dünýädäki zatlaryň ählisinden haýyrlydyr”.

وفي ورايةٍ: «لَهُمَا أَحب إِليَّ مِنَ الدُّنْيا جميعاً«.

Başga bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Meniň üçin ol ikisi (ýagny, ertir namazynyň iki rekagat sünneti) tutuş dünýäden söýgülidir”.

Salgylanma:

(Muslim)

1103

وعنْ أَبي عبدِ اللَّهِ بِلالِ بنِ رَبَاحٍ رضيَ اللَّه عنْهُ مُؤَذِّنِ رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لِيُؤذِنَه بِصَلاةِ الغدَاةِ، فَشَغَلتْ عَائشَةُ بِلالاً بِأَمْرٍ سَأَلَتهُ عَنْهُ حَتى أَصبَحَ جِدًّا، فَقَامَ بِلالٌ فَآذنَهُ بِالصَّلاةِ، وتَابَعَ أَذَانَهُ فَلَم يَخْرُجْ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فلما خَرَج صلَّى بِالنَّاسِ فَأَخبَرهُ أَنَّ عائشَةَ شَغَلَتْهُ بِأَمْرٍ سَأَلَتْهُ عنْهُ حتى أَصبحَ جدًّا وأَنَّهُ أَبطَأَ عَلَيهِ بالخُروجِ فَقَال ¬يَعْني النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ¬: « إِني كُنْتُ رَكَعْتُ ركعتي الفَجْرِ» فقالَ: يا رسول اللَّهِ إِنَّك أَصْبَحْتَ جِدًّا ؟ فقالَ: « لوْ أَصبَحتُ أَكْثَرَ مِما أَصبَحتُ، لرَكعْتُهُما، وأَحْسنْتُهُمَا وَأَجمَلْتُهُمَا» . رواه أَبو داود بإِسناد حسن.

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň azançysy Ebu Abdulla Bilal ibn Rabahdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

"ol bir gün Pygamberimiz sallallahu aleýhi weselleme ertir namazynyň wagtynyň girendigini bildirmek üçin onuň ýanyna gelipdir. Aişe (enemiz) Bilaldan bir zatlar hakynda sorap, ony tä jahan ýagtylýança güýmäp, meşgul edipdir. Bilal namaz wagtynyň bolandygyny habar berdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem çykman soň ol ýene-de bir gezek habar berdi. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem çykyp adamlar bilen namaz okandan soň, Bilal Aişa (enemiziň) tä, jahan ýagtylýança bir zatlar hakynda sorap ony meşgul edendigini aýtdy we Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň hem gijä galyp çykandygyň sebäbini sorady.
Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Men ertir namazynyň iki rekagat (sünnetini) okaýardym” diýdi. Bilal: “Ýa Resulallah! Ýöne siz (jahan) has ýagtylanýança çykmadyňyza?” diýdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Men mundan hem uzagrak galyp bilsedim, bu iki rekagat sünneti has owadan, kämil suratda okamaga synanyşardym!” diýdi”. "

Salgylanma:

(Ebu Dawud. Hasan isnad bilen rowaýat etdi)

1104

عنْ عائشةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ يُصَلي رَكْعتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامةِ مِن صَلاة الصُّبْحِ . مُتَّفَقٌ عليه .

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem hemişe ertir namazynyň azany bilen kamatynyň arasynda iki rekagat ýeňil (sünnet) namazyny okardy”.

وفي روايةٍ لهمَا: يُصَلِّي رَكعتَي الفَجْرِ، فَيُخَفِّفُهمَا حتى أَقُولَ: هَل قرَأَ فيهما بِأُمِّ القُرْآنِ؟

(Buharynyň we Muslimiň) başga bir rowaýatlarynda şeýle gelýär:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň sünnetini şeýle bir ýeňil (gysga) okardy, hat-da men öz-özüme: “Fatyha süresini okadymyka?” diýerdim”.

وفي روايةٍ لمُسْلِمٍ : كان يُصَلِّي ركعَتَي الفَجْرِ إِذَا سمِعَ الأَذَانَ ويُخَفِّفُهما .

Muslimiň rowaýatynda şeýle gelýär:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň iki rekagat sünnetini azanyň sesini eşiden wagty okardy we ony gysga okardy”.

وفي روايةٍ : إِذا طَلَع الفَجْرُ.

Başga bir rowaýatynda:

“Daň atanda okardy” diýip gelýär.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1105

وعَنْ حفصَةَ رضِي اللَّه عنْهَا أَنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ إِذا أَذَّنَ المُؤَذِّنُ للصُّبحِ، وَبَدَا الصُّبحُ، صلَّى ركعتيْن خَفيفتينِ . متفقٌ عليه .

Hafsadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem azançy ertir namazynyň azanyny aýdyp bolandan soň, töwerek agaryp başlanda, iki rekagat ýeňilräk (sünnet) namazyny okardy”.

وفي روايةٍ لمسلمٍ : كانَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذا طَلَعَ الفَجْر لا يُصلي إِلاَّ رَكْعَتيْنِ خَفيفَتيْنِ.

Muslimiň rowaýatynda şeýle gelýär:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem daň atandan soň ertir namazynyň iki rekagat ýeňilräk sünnet namazyndan başga namaz okamazdy”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1106

وعَنِ ابن عُمرَ رَضِي اللَّه عَنْهما قال: كانَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُصلِّي مِنَ اللَّيْلِ مثْنَى مثْنَى، ويُوتِر برَكْعَةٍ مِن آخِرِ اللَّيْلِ، ويُصَلِّي الرَّكعَتينِ قَبْل صَلاةِ الغَداةِ ، وَكَأَنَّ الأذَانَ بأُذُنَيْهِ . متفقٌ عليه.

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gije namazyny iki-ikiden okardy we gijäniň ahyrynda bolsa bir rekagat witr namazyny okardy. Ertir namazyndan öňki iki rekagat (sünnet) namazyny göýä, kamat eşidip duran ýaly (çaltlykda) okardy”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1107

وعَنِ ابنِ عباسٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ يَقْرَأُ في رَكْعَتَي الْفَجْرِ في الأولى مِنْهُمَا: { قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ ومَا أُنْزِلَ إِليْنَا } الآيةُ التي في البقرة، وفي الآخِرَةِ مِنهما: { آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسلمُونَ}.

Ibni Abbasdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň iki rekagat sünnetiniň birinji rekagatynda: “Bakara” süresinden “Kulu ämännä billähi wämä unzilä iläýnä”[1] aýatyny, ikinji rekagatynda bolsa “Ämännä billähi wäşhäd biännä muslimun”[2] aýatyny okardy.

وفي روايةٍ : في الآخرةِ التي في آلِ عِمرانَ :{ تَعَالَوْا إِلى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنا وَبَيْنُكُمْ } .رواهما مسلم.

Başga bir rowaýata görä, ikinji rekagatynda Äli-Ymran süresinden:

“Ta’alaw ilä kälimätin sawain bäýnänä wä bäýnäkum”[3] aýatyny okardy”.

Salgylanma:

(Bularyň ikisini-de rowaýat eden Muslimdir)

bellikler:

“[1] Bakara:136
[2] Äli-Ymran:52
[3] Äli-Ymran:64

1108

وعنْ أَبي هُريرةَ رَضِي اللَّه عَنْهُ أَنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قرَأَ في رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ:{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ } و{ قُلْ هُوَ اللَّه أَحَدٌ }. رواه مسلم .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň iki rekagat sünnetininde “Kul ýä äýýuhäl-käfirun” we “Kul huwal-lohu Ähäd” sürelerini okardy”.

Salgylanma:

(Muslim)

1109

وعنِ ابنِ عمر رضِيَ اللَّه عنهُما ، قال: رمقْتُ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم شَهْراً يقْرَأُ في الرَّكْعَتيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ:{ قُلْ يَا أَيُّهَا الكَافِرُونَ } و: { قل هُوَ اللَّه أَحَدٌ } رواهُ الترمذي وقال: حديثٌ حَسَنٌ.

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Men bir aýlap Pygamberimiz sallallahu aleýhi weselleme syn etdim. Ol ertir namazynyň iki rekagat sünnetininde “Kul ýä äýýuhäl-käfirun” we “Kul huwal-lohu Ähäd” sürelerini okady”.

1110

عنْ عائِشَةَ رَضِي اللَّه عنهَا قالَت: كانَ النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذا صلَّى رَكْعَتي الْفَجْرِ، اضْطَجع على شِقِّهِ الأَيْمنِ. رواه البخاريُّ .

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ertir namazynyň iki rekagat sünnetini okap bolandan soň sag tarapyna gyşaryp ýatardy”.

Salgylanma:

(Buhary)

1111

وَعنْهَا قَالَتْ: كانَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُصَلِّي فيما بيْنَ أَنْ يفْرُغَ مِنْ صلاة الْعشَاءِ إلى الْفجْرِ إحْدَى عَشْرَةَ رَكْعةً يُسَلِّمُ بيْنَ كُلِّ ركعَتيْنِ، ويُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ، فَإذا سَكَتَ المُؤَذِّنُ مِنْ صلاةِ الْفَجْرِ، وتَبيَّنَ لَهُ الْفَجْرُ، وَجاءَهُ المُؤَذِّنُ، قام فَرَكَعَ رَكْعَتيْن خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلى شِقِّه الأَيْمَنِ، هكذا حَتَّى يأْتِيَهُ المُؤَذِّنُ للإِقَامَةِ. رواه مُسْلِمٌ. قَوْلُهَا: «يُسلِّمُ بيْن كُلِّ رَكْعتَيْن « هكذا هو في مسلمٍ ومعناه: بعْد كُلِّ رَكْعتَيْنِ.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ýassy namazy bilen ertir namazynyň arasynda on bir rekagat namaz okardy. Her iki rekagatdan soň salam bererdi, soňra bir rekagat witr namazyny okardy. Azançy ertir namazynyň azanyny aýdyp bolandan soň, jahan ýagtylanyny görende, gelip Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemi oýarardy. Ol turup iki rekagat sünnet namazyny ýeňilräk görnüşde okardy. Soňra tä, azançy (ýene bir gezek) gelip namazyň bolandygyny habar berýänçä, sag tarapyna gyşaryp ýatardy”.

Salgylanma:

(Muslim)

1112

وعنْ أَبي هُريرةَ رضيَ اللَّه عنهُ قالَ: قال رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « إِذا صَلَّى أَحَدُكُمْ ركْعَتَيِ الفَجْرِ فَلْيَضطَجِعْ عَلى يمِينِهِ «. رَوَاه أَبو داود ، والترمذي بأَسانِيدَ صحيحةٍ . قالَ الترمذي : حديثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemşeýle diýipdir:

“Sizden biriňiz ertir namazynyň iki rekagat sünnetini okandan soň, sag tarapyna gyşaryp uzansyn”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud we Tirmizi sahyh isnadlar bilen rowaýat etdiler. Tirmizi: Hadys hasan sahyh – diýipdir)

1113

عَنِ ابنِ عُمَرَ رَضيَ اللَّه عنْهُما قالَ: صلَّيْتُ مَع رسولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ركْعَتَيْنِ قَبْل الظُّهْرِ، ورَكْعَتيْنِ بعدَهَا. متفقٌ عليه .

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen öýle namazynyň öňünden iki rekagat, soňundan hem iki rekagat (sünnet) namazy okadym”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1114

وعَنْ عائِشَة رَضِيَ اللَّه عنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كان لا يدعُ أَرْبعاً قَبْلَ الظُّهْرِ. رواه البخاريُّ.

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem öýle namazynyň parzyndan öň dört rekagat (sünnet) namazyny okamaklygy hiç haçan goýmazdy”.

Salgylanma:

(Buhary)

1115

وَعَنها قالتْ: كانَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُصَليِّ في بَيْتي قَبْلَ الظُّهْر أَرْبَعاً، ثم يخْرُجُ فَيُصليِّ بِالنَّاسِ، ثُمَّ يدخُلُ فَيُصَليِّ رَكْعَتَيْنِ، وَكانَ يُصليِّ بِالنَّاسِ المَغْرِب ثُمَّ يَدْخُلُ بيتي فَيُصليِّ رَكْعَتْينِ، وَيُصَليِّ بِالنَّاسِ العِشاءَ، وَيدْخُلُ بَيْتي فَيُصليِّ ركْعَتَيْنِ. رواه مسلم .

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem meniň öýümde öýle namazynyň parzyndan öň dört rekagat namaz[1] okardy, soňra mesjide gidip adamlar bilen parz namazyny okardy. Soňra ýene-de öýe gelip, iki rekagat namaz[2] okardy. Agşam namazyny jemagat bilen okardy, soňra öýe gelip, iki rekagat namaz[3] okardy. Ýassy namazyny okandan soňam öýe gelip, iki rekagat namaz[4] okardy”.

Salgylanma:

(Muslim)

bellikler:

“[1] Ýagny öýle namazynyň sünnetini öýde okap çykardy.
[2] Öýle namazynyň soňky iki rekagat sünneti
[3] Agşam namazynyň soňky iki rekagat sünneti.
[4] Ýassy namazynyň soňky iki rekagat sünneti.

1116

وعن أُمِّ حَبِيبَةَ رَضِيَ اللَّه عنها قَالَتْ: قال رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «منْ حَافظَ عَلى أَرْبَعِ ركعَاتٍ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَأَرْبعٍ بَعْدَهَا، حَرَّمهُ اللَّه على النَّارَ «. رواه أبو داود ، والترمذي وقال : حديثٌ حسنٌ صحيحٌ .

Ummu Habibeden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Kim öýle namazynyň öňünden dört, soňundan hem dört rekagat (sünnet) namazyny dowamly okasa, Allah ol kişini dowzah oduna haram eder”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud we Tirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

1117

وعَنْ عبدِ اللَّهِ بن السائب رضِيَ اللَّه عَنْهُ أَنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ يُصَلِّي أَرْبعاً بعْدَ أَن تَزول الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ وقَالَ: « إِنَّهَا سَاعَةٌ تُفْتَحُ فِيهَا أَبوابُ السَّمَاءِ، فأُحِبُّ أَن يَصعَدَ لي فيها عمَلٌ صَالِحٌ « .رواه الترمذي وقالَ: حديثٌ حسنٌ.

Abdulla ibn Saibden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem zowaldan (gün çür depeden agandan) soň, öýle namazynyň parzyndan öň, dört rekagat (sünnet) namazyny okardy we şeýle diýerdi: “Elbetde, şu wagt asman gapylarynyň açylýan wagtydyr. Şeýle haýyrly wagtda Allah Tagalanyň huzuryna ýagşy amallarymyň çykmagyny isleýärin”.

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan diýipdir).

1118

وعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّه عنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ إِذا لَمْ يُصَلِّ أَرْبعاً قبْلَ الظهْرِ صَلاَّهُنَّ بعْدَها. رَوَاهُ الترمذيُّ وَقَالَ : حديثٌ حسنٌ.

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem öýle namazynyň parzyndan öň dört rekagat (sünnet) namazyny okamadyk wagty, ony parzdan soň okardy”.

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan diýipdir)

1119

عنْ عليِّ بنِ أَبي طَالبٍ رضي اللَّه عنْهُ قالَ: كانَ النَّبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُصلِّي قَبْلَ العَصْرِ أَرْبَعَ رَكعَاتٍ، يَفْصِلُ بَيْنَهُنَّ بِالتَّسْليمِ عَلى الملائِكَةِ المقربِينَ، وَمَنْ تبِعَهُمْ مِنَ المسْلِمِين وَالمؤمِنِينَ. رواه الترمذي وقالَ: حديثٌ حسنٌ.

Ali ibn Ebu Talibden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ikindi namazyndan öň dört rekagat namaz okardy. Ol dört rekagat namazyň arasyny Allahyň iň ýakyn perişdelerine we olara eýerýän musulmanlara we mu’minlere salam bermek bilen ikä bölerdi”.

Salgylanma:

(Ýagny iki-ikiden, arasynda iki egnine salam berip okardy). (Tirmizi. Ol: Hadys hasan diýipdir).

1120

وعَن ابن عُمَرَ رَضِيَ اللَّه عنْهُمَا عنِ النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: « رَحِمَ اللَّه امْرَءاً صلَّى قبْلَ العَصْرِ أَرْبعاً «. رَوَاه أبو داود، والترمذي وقالَ : حديثٌ حَسَنٌ.

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Ikindi namazynyň parzyndan öň dört rekagat sünnet namazyny okan adama, Allah rahmet etsin!”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud we Tirmizi. Ol: Hadys hasan diýipdir)

1121

وعنْ عليِّ بن أَبي طالبٍ رَضِيَ اللَّه عنهُ أَنَّ النبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ يُصَلِّي قَبْلَ العَصرِ رَكْعَتَيْنِ. رَوَاه أبو داود بإسناد صحيح .

Ali ibn Ebu Talibden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ikindi namazyndan öň, iki rekagat namaz okardy”.

Salgylanma:

“(Ebu Dawud sahyh isnad bilen rowaýat etdi) (Şu hadysdaky iki rekagat diýilýäni şäzz (ýagny seýrek duş gelýän) bolup, onuň has dogrusy dört rekagat diýilýänidir) “