1162

وعَن سالمِ بنِ عبدِ اللَّهِ بنِ عُمَرَ بنِ الخَطَّابِ رضِي اللَّه عَنْهُم عَن أَبِيِه: أَنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « نِعْمَ الرَّجلُ عبدُ اللَّهِ لَو كانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ « قالَ سالِمٌ: فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بعْدَ ذلكَ لا يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً. متفقٌ عليه .

Salim ibn Abdulla ibn Omar ibn Hattabyň (Allah olardan razy bolsun), kakasyndan rowaýat etmegine görä,

"bir gün Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Abdulla, nähili gowy adam! Käşgä ol gijelerine turup namazam okasady!” diýdi.
Salim şeýle diýdi: “Şondan soň Abdulla gijelerine gaty az ýatardy”. "

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1163

وَعن عبدِ اللَّهِ بنِ عَمْرِو بنِ العاصِ رضَيَ اللَّه عَنْهُمَا قالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « يَا عَبْدَاللَّهِ لا تكن مِثْلَ فُلانٍ: كانَ يَقُومُ اللَّيْلَ فَتَرَكَ قِيَامَ اللَّيْلِ « .متفقٌ عليه.

Abdulla ibn ‘Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem maňa şeýle diýdi: “Eý, Abdulla! Pylan adam ýaly bolma, ol hemişe gijelerine namaz okap, ybadat bilen geçirerdi, indi bolsa, ony terk etdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1164

وعن ابن مَسْعُودٍ رضيَ اللَّه عنْهُ قَالَ: ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم رَجُلٌ نَامَ لَيْلَةً حَتى أَصبحَ، قالَ: « ذاكَ رَجُلٌ بال الشَّيْطَانُ في أُذنَيْهِ ¬ أَو قال: في أُذنِه« متفقٌ عليه .

Ibn Mesu’ddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir gün Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanynda uzak gijesini, daň atýança ýatyp geçiren bir adamyň gürrüňini etdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Ol adamyň gulaklaryna ýa-da gulagyna şeýtan peşew edendir” diýdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi).

1165

وعن أَبي هُريرَةَ رَضِي اللَّه عَنْهُ أَنَّ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: « يَعْقِدُ الشَّيْطَانُ عَلى قافِيةِ رَأْسِ أَحَدِكُم إِذا هُوَ نَامَ ثَلاثَ عُقدٍ يَضرِب عَلى كلِّ عُقدَةٍ: عَلَيْكَ ليْلٌ طَويلٌ فَارقُدْ فإِنْ اسْتَيْقظَ فَذَكَرَ اللَّه تَعَالَى انحلَّت عُقْدَةٌ فإِنْ توضَّأَ انحَلَّت عُقدَةٌ فَإِن صلَّى انحَلَّت عُقدُهُ كُلُّهَا فأَصبَحَ نشِيطاً طَيِّب النَّفسِ وَإِلاَّ أَصبح خَبِيثَ النَّفْسِ كَسْلانَ « متفقٌ عليه . قافِيَةُ الرَّأْسِ: آخِرُهُ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Haýsy biriňiz ýatan wagty şeýtan onuň ýeňsesinde üç sany düwün baglar. Her düwüne-de “Gijäň uzyn bolsun, ýat!” diýip eli bilen urar. Eger ol adam oýanyp Allah Tagalany zikr etse, onuň bir düwüni çözüler. Täret alsa, ýene bir düwüni çözüler. Eger-de, namaz okasa, şeýtanyň baglan düwünleriniň hemmesi çözüler. Ol adam irden turanda şähdaçyk, ysgynly halynda turar. (Eger bulary etmese) keýpsiz, göwni çökgün we ýalta halynda turar”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1166

وَعن عبدِ اللَّهِ بنِ سَلاَمٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: « أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشوا السَّلامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصَلُّوا باللَّيْل وَالنَّاسُ نِيامٌ تَدخُلُوا الجَنَّةَ بِسَلامٍ «. رواهُ الترمذيُّ وقالَ : حديثٌ حسنٌ صحيحٌ .

Abdulla ibn Salamdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Eý, adamlar! Salamy ýaýradyň! Biri-biriňize hödür-kerem ediň! Her kim gije ýatyrka turup namaz okaň, şonda siz rahatlyk bilen Jennete girersiňiz”.

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

1167

وَعنْ أَبي هُريرةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ قالَ : قالَ رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «أَفْضَلُ الصيَّامِ بعْدَ رَمَضَانَ شَهْرُ اللَّهِ المُحَرَّمُ وَأَفْضَلُ الصَّلاةِ بعدَ الفَرِيضَةِ صَلاةُ اللَّيْل» .رواه مُسلِمٌ.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Remezandan soň iň gowy oraza, Allahyň Muharram (Aşyr) aýyndaky orazadyr. Parz namazlaryndan soň iň gowy namaz gije okalýan namazdyr”.

Salgylanma:

(Muslim)

1168

وَعَنِ ابنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا أَن النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: «صَلاةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذا خِفْتَ الصُّبْح فَأَوْتِرْ بِواحِدَةِ « .متفقٌ عليه.

Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Gije namazy iki-ikiden okalýandyr. Eger-de, ertir namazynyň wagtynyň girmeginden gorksaň, onda bir rekagat witr namazyny oka-da tamamla”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1169

وَعَنْهُ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُصلِّي منَ اللَّيْل مَثْنَى مَثْنَى وَيُوترُ بِرَكعة. متفقٌ عليه.

Ýene-de Ibn Omardan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gije namazyny iki-ikiden okardy we witr namazyny bir rekagat okardy”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1170

وعنْ أَنَسٍ رضِي اللَّه عَنْهُ قالَ: كَانَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُفطِرُ منَ الشَّهْرِ حتَّى نَظُنَّ أَنْ لا يصوم مِنهُ ويصَومُ حتَّى نَظُن أَن لا يُفْطِرَ مِنْهُ شَيْئاً وَكانَ لا تَشَاءُ أَنْ تَراهُ مِنَ اللَّيْلِ مُصَلِّياً إِلا رَأَيْتَهُ وَلا نَائماً إِلا رَأَيْتَهُ. رواهُ البخاريُّ.

Enesden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň käbir aýlarda uzak wagtlap agyz beklemeýşini göreniňde, Ol bu aýda agyz beklejek däl ýaly-la diýip pikir ederdik. Kämahallar bolsa, şeýle bir (köp) agyz beklärdi welin, biz bu aýda agzyny açjak däl ýaly-la, diýip pikir ederdik.
Onuň gijelerine namaz okap duruşyny göresiň gelse, sen ony şol ýagdaýda görüp bilerdiň. Gije ýatan wagtyny göresiň gelse, ony hem görüp bilerdiň”.
"

Salgylanma:

(Buhary)

1171

وعَنْ عائِشة رضي اللَّه عنْهَا، أَنَّ رَسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كَان يُصلِّي إِحْدَى عَشرَةَ رَكْعَةً ¬ تَعْني في اللَّيْلِ¬ يَسْجُدُ السَّجْدَةَ مِنْ ذلكَ قَدْر مَا يقْرَأُ أَحدُكُمْ خَمْسِين آية قَبْلَ أَن يرْفَعَ رَأْسهُ ويَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ قَبْل صَلاةِ الفَجْرِ ثُمَّ يضْطَجِعُ على شِقِّهِ الأَيمْنِ حَتَّى يأْتِيَهُ المُنَادِي للصلاةِ . رواه البخاري.

Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gijelerine on bir rekagat namaz okardy. Her sejdesinde-de siziň biriňiziň elli aýat okap biljek wagta çenli, başyny galdyrman sejdede durardy. Ertir namazyndan öň iki rekagat namaz okardy. Soňra tä, azançy gelip namazyň wagtyny habar berýänçä, sag tarapyna uzanyp ýatardy”.

Salgylanma:

(Buhary)

1172

وَعنْهَا قَالَتْ: ما كان رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَزِيدُ ¬ في رمضانَ وَلا في غَيْرِهِ ¬ عَلى إِحْدى عشرةَ رَكْعَةً: يُصلِّي أَرْبعاً فَلا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطولهِنَّ ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبعاً فَلا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطولهِنَّ ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاثاً. فَقُلْتُ: يا رسُولَ اللَّهِ أَتنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوترَ؟ فقال: « يا عائشةُ إِنَّ عيْنَيَّ تَنامانِ وَلا يَنامُ قلبي « .متفقٌ عليه.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem ne Remezan aýynda, ne-de başga wagtlarda, gije on bir rekagatdan artyk namaz okamazdy. Ilki dört rekagat namaz okardy, olaryň gözelligini we uzynlygyny hiç soramaň! Soň ýene dört rekagat namaz okardy, olaryň hem gözelligini we uzynlygyny hiç soramaň! Soň üç rekagat okardy. Men ondan: “Ýa Resulallah! Witr namazyny okaman ýatýarsyňyzmy?” diýip soradym. Ol maňa: “Aişa! Meniň gözlerim ýatsa-da, ýüregim ýatýan däldir” diýdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1173

وعنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم كانَ يَنَامُ أَوَّل اللَّيْل ويقومُ آخِرهُ فَيُصلي. متفقٌ عليه.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gijäniň birinji ýarymynda ýatardy, soňky böleginde bolsa turup namaz okardy”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1174

وعَن ابنِ مَسْعُودٍ رضِي اللَّه عَنْهُ قَالَ: صلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لَيلَةً فَلَمْ يَزلْ قائماً حتى هَمَمْتُ بِأَمْرٍ سُوءٍ. قيل: ما هَممْت؟ قال: هَممْتُ أَنْ أَجْلِس وَأَدعهُ. متفقٌ عليه.

Ibn Mes‘uddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir gije men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen namaz okadym. Ol kyýamda şeýle bir uzak wagtlap durdy welin, hat-da men iň soňunda erbet bir iş edesim gelip gitdi”. Ibn Mes‘uddan: “Sen näme etmekçi bolduň?” diýip soranlarynda: “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemi dik üstünde goýup, özümem oturmakçy boldum” diýdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1175

وعَنْ حُذيفَهَ رَضِيَ اللَّه عنْهُ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ذاتَ لَيْلَةٍ فَافْتَتَح البقَرَةَ فقلتُ: يَرْكَعُ عِنْدَ المِئَةِ ثُمَّ مضى فقلتُ: يُصَلَّي بها في ركْعَةٍ فمَضَى فَقُلْتُ: يَرْكَعُ بها ثُمَّ افْتَتَح النِّسَاءَ فَقَرأَهَا ثُمَّ افْتَتَحَ آل عِمْرَانَ فَقَرَأَها يَقْرَأُ مُتَرَسِّلاً إِذا مَرَّ بِآيَةِ فِيها تَسْبيحٌ سَبَّحَ وَإِذا مَرَّ بِسُؤَالٍ سَأَلَ وإذا مَرَّ بتَعوَّذ تَعَوَّذَ ثُمَّ رَكَعَ فجعَل يَقُولُ: سُبْحَانَ ربِّي العظيمِ فَكَانَ رُكُوعُهُ نَحْواً مِنْ قِيَامِهِ ثُمَّ قال: سمِع اللَّه لمَنْ حَمِدَه رَبَّنَا لك الحْمدُ ثُمَّ قامَ طَويلاً قَرِيباً مِمَّا ركع ثُمَّ سَجد فَقَالَ: سُبْحانَ رَبِّيَ الأَعْلى فَكَانَ سَجُودُهُ قَرِيباً مِنْ قِيَامِهِ. رواه مسلم.

Huzeýfeden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir gije men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň yzynda durup namaz[1] okadym. “Bakara” süresini okamaga başlady. Men içimden belkide, ýüz aýat okandan soň rukug eder, diýdim. Ol ýüz aýatdanam geçdi. Men ýene içimden: “Bu süräniň hemmesini bir rekagatda okajakdyr” diýdim. Ol bolsa rukuga gitmän ýene dowam etdi. “Muny gutaran soň rukug eder diýdim”, ýöne Ol “Nisa” süresini okamaga başlady, ony hem okady. Soňra “Äli-Ymran” süresine başlady, ony hem okady. Özi hem aýatlary haýallyk bilen arkaýyn okardy. Tesbih aýatlary gelende tesbih ederdi, dileg aýatlary gelende dileg ederdi, sygynmaly aýatlar gelende bolsa, Allaha sygynardy. Soňra rukuga gitdi. “Subhana Robbiýäl-‘Azym” diýip başlady. Rukugda duruşy hem, edil dik durşy ýaly, uzaga çekdi. Soňra “Semi’allahu limän hämidäh, Robbänä läkäl hämd” diýip, dik turdy. Rukugda durşy hem kyýamda[2] duruşy ýaly uzaga çekdi. Soňra sejdä gitdi we “Subhänä Robbiýäl-A‘ala” diýdi. Sejde-de dik durşy ýaly uzak durdy”.

Salgylanma:

(Muslim)

bellikler:

” [1]Tehejjud namazy
[2]Dik duranda

1176

وَعَنْ جابرٍ رضِي اللَّه عنْهُ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: أَيُّ الصَّلاةِ أَفْضَلُ ؟ قال: « طُولُ القُنُوتِ «. رواه مسلم. المرادُ بِالقنُوتِ : القِيَامُ.

Jabirden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden: “Iň gowy namaz haýsy namaz?” diýip soralanda: “Kyýamy uzyn bolanydyr” (ýagny, dik üstünde uzak durulan namazdyr) diýip jogap berdi”.

Salgylanma:

(Muslim)

1177

وَعَنْ عبدِ اللَّهِ بنِ عَمْرو بنِ العَاصِ رَضيَ اللَّه عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « أَحَبُّ الصَّلاةِ إلى اللَّهِ صَلاةُ دَاوُدَ وَأَحبُّ الصيامِ إلى اللَّهِ صِيامُ دَاوُدَ كانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْل وَيَقُومُ ثُلُثَهُ ويَنَامُ سُدُسَهُ وَيصومُ يَوماً وَيُفطِرُ يَوماً « .متفقٌ عليه.

Abdulla ibn ‘Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allahyň iň gowy görýän namazy, Dawud (aleýhissalamyň) namazydyr. Allahyň iň gowy görýän orazasy hem, Dawud (aleýhissalamyň) orazasydyr. Dawud (aleýhissalam) gijäniň ýaryny ýatardy, (gijäniň) üçden birini turup ybadat bilen geçirerdi, soň gijäniň altydan birini ýene-de ýatyp geçirerdi. Ol bir gün agyz beklärdi, bir gün hem agzyny açardy”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1178

وَعَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّه عنْهُ قَالَ: سمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقُولُ: « إِنَّ في اللَّيْلِ لَسَاعةً لا يُوافقُهَا رَجـُلٌ مُسلِمٌ يسأَلُ اللَّه تعالى خيراً من أمرِ الدُّنيا وَالآخِرِةَ إِلاَّ أَعْطاهُ إِيَّاهُ وَذلكَ كلَّ لَيْلَةٍ « .رواه مسلم.

Jabirden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Elbetde, gijede şeýle bir sagat (wagt) bardyr, eger bir musulman adam şol sagada gabat gelip, Allah Tagaladan şu dünýäniň ýa ahyrediň haýyrly zatlaryndan bir zat dilese, Allah Tagala oňa hökman şol zady berer. Şol (sagat) her gijede-de bardyr”.

Salgylanma:

(Muslim)

1179

وَعَنْ أَبي هُريرَةَ رَضِي اللَّه عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: إِذا قَامَ أَحَدُكُمِ مِنَ اللَّيْلِ فَليَفتَتحِ الصَّلاةَ بِركعَتَيْن خَفيفتيْنِ .رواهُ مسلِم.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Sizden biri gije namaz okamak üçin turan wagty, ilki bilen iki rekagat ýeňil namazdan başlasyn”.

Salgylanma:

(Muslim. Şazz.)

1180

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّه عَنْها قالت: كانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إِذا قام مِن اللَّيْلِ افتَتَحَ صَلاتَهُ بِرَكْعَتَيْن خَفيفَتَيْنِ. رواه مسلم.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem gije turan wagty, ilki bilen iki rekagat ýeňil namazdan başlardy”.

Salgylanma:

(Muslim)

1181

وعَنْها رضِي اللَّه عنْهَا قالَتْ: كان رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إِذا فاتتْهُ الصَّلاةُ من اللَّيل مِنْ وجعٍ أَوْ غيرِهِ صَلَّى مِنَ النَّهارِ ثِنَتي عشَرة ركْعَة. رواه مسلِم.

Ýene-de Aişadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem hassalyk ýa-da başga bir sebäbe görä, gijeki namazyny okap bilmese, gündizine on iki rekagat namaz okardy”.

Salgylanma:

(Muslim)