1282

"وَعنِ ابنِ عبَّاسٍ رضي اللَّه عَنْهُمَا أَنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لَقِيَ رَكْباً بِالرَّوْحَاءِ فَقَالَ: « منِ القَوْمُ؟» قَالُوا: المسلِمُونَ. قَالُوا: منْ أَنتَ؟ قَالَ: « رسولُ اللَّهِ« فَرَفَعَتِ امْرَأَةٌ صَبِياً فَقَالتْ ألهَذا حجٌّ؟ قَالَ: « نَعَمْ ولكِ أَجرٌ».
رواهُ مُسلمٌ.
"

Ibn Abbasdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

"Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem “Rawha” diýilen ýerde bir kerwene gabat geldi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem olardan: “Siz kim?” diýip sorady. Olar: “Biz musulmanlar, sen kim?” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem olara: “Men Allahyň Resuly” diýdi.
Içlerinden bir aýal kiçijik bir çagany ýokary galdyryp: “Bu-da haj etse bolarmy?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Hawa, onuň üçin saňa-da sogap bolar” diýdi.
"

Salgylanma:

(Muslim)

1283

وَعَنْ أنسٍ رضي اللَّه عنهُ أنَّ رسول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم حَجَّ على رَحْلٍ وَكَانتْ زامِلتَهُ. رواه البخاريُّ

Enesden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä,

Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem goş-golamlaryny göterýän düýäniň eýerinde oturyp hem haj edipdi”.

Salgylanma:

(Buhary)

1284

وَعَنِ ابنِ عبَّاسٍ رضي اللَّه عَنْهُمَا قَالَ: كَانَت عُكاظُ وَمِجَنَّةُ وَذو المجَازِ أَسْواقاً في الجَاهِلِيَّةِ فَتَأَثَّمُوا أن يَتَّجرُوا في الموَاسِمِ فَنَزَلتْ: { لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أن تَبْتَغُوا فَضلاً مِن رَبِّكُم } [البقرة : 198 ] في مَوَاسِم الحَجِّ . رواهُ البخاريُّ.

Ibn Abbasdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“Yslamdan öňki jahiliýýet döwründe, ‘Ukaz, Mijänne we Zul-Majaz diýilýän ýerler, bazar edilýän ýerlerdi. Şol sebäpli hem musulmanlar şol ýerlerde haj möwsüminde söwda etmekligi günä hasap etdiler. Soňra şu aýat indi:
“(Haj döwründe söwda edip) Perwerdigäriňizden geljek bir fazly-keremi (gazanjy) gözlemegiňiz siziň üçin günä däldir”. (Bakara-198)
"

Salgylanma:

(Buhary)

1285

عَنْ أبي هُريرةَ رضي اللَّه عنْهُ قال: سئِلَ رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: أَيُّ الأعمالِ أفْضَلُ؟ قالَ: «إيمانٌ باللَّهِ ورَسولِهِ « قيل: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: « الجهادُ في سبِيلِ اللَّهِ « قِيل: ثُمَّ ماذا ؟ قال: « حَجٌّ مَبُرُورٌ » .متفقٌ عليهِ .

عَنْ أبي هُريرةَ رضي اللَّه عنْهُ قال: سئِلَ رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: أَيُّ الأعمالِ أفْضَلُ؟ قالَ: «إيمانٌ باللَّهِ ورَسولِهِ « قيل: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: « الجهادُ في سبِيلِ اللَّهِ « قِيل: ثُمَّ ماذا ؟ قال: « حَجٌّ مَبُرُورٌ » .متفقٌ عليهِ .

“Bir gezek Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden: “Iň gowy amal haýsy amal?” diýip soradylar. Ol: “Allaha we Resulyna iman etmekdir” diýdi. “Ondan soňra haýsy?” diýdiler. “Allahyň ýolunda jihäd etmekdir”. “Soňra ýene haýsy?” diýip soradylar. “Hajju – mabrur” (ýagny birkemsiz ýerine ýetirilen haçdyr) diýdi.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1286

وعَنِ ابنِ مَسْعُودٍ رضي اللَّه عَنْهُ قَالَ: قُلْتُ يا رَسُول اللَّهِ ، أيُّ العَمَل أَحَبُّ إلى اللَّهِ تَعَالى؟ قالَ: « الصَّلاةُ عَلى وَقْتِهَا « قُلْتُ: ثُمَّ أَي؟ قَالَ: « بِرُّ الوَالدَيْنِ» قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ ؟ قَالَ» الجِهَادُ في سَبيلِ اللَّهِ «. متفقٌ عليهِ.

Ibn Mesu’ddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden: “Allahyň iň söýýän amaly haýsy amal?” diýip soradym. “Wagtynda okalan namazdyr” diýdi. “Soňra haýsy?” diýdim. “Ene-ataňa ýagşylyk etmek” diýdi. Men: “Soňra haýsy?” diýip soranymda, “Allah ýolunda jihäd etmekdir” diýip jogap berdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1287

وَعنْ أبي ذَرٍّ رضي اللَّه عنهُ قَالَ: قُلْتُ: يا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ العملِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: « الإيمَانُ بِاللَّهِ وَالجِهَادُ في سبِيلِهِ ». مُتفقٌ عليهِ .

Ebu Zerrden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Men bir gezek: “Ýa Resulallah! Allahyň iň gowy görýän amaly, haýsy amal?” diýip soradym. Ol: “Allaha iman etmek we Allah ýolunda jihäd etmekdir” diýdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1288

وعنْ أَنَسٍ رضي اللَّه عنهُ أنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « لَغَدْوَةٌ في سبِيلِ اللَّهِ أوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِن الدُّنْيَا وَمَا فِيها ». متفقٌ عليهِ .

Enesden (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah ýolunda irden ýa agşam bir ýere çykmak, şu dünýäden we onuň içindäki ähli zatlardan haýyrlydyr”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1289

وَعَنْ أبي سَعيدٍ الخُدْريِّ رضي اللَّه عنهُ قال: أَتى رَجُلٌ رسُول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَالَ: أَيُّ النَّاسِ أَفْضلُ؟ قَال: « مُؤْمِنٌ يُجَاهِدُ بِنَفْسِهِ ومالِهِ في سبِيلِ اللَّهِ » قال: ثُمَّ مَنْ ؟ قَالَ: « مُؤْمِنٌ في شِعْبٍ مِنَ الشِّعابِ يعْبُدُ اللَّه ويَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ» . متفقٌ عليهِ.

Ebu Sa’yd El-Hudrydan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir adam Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip: “Adamlaryň içinde iň gowy adam kim?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Janyny we mal-mülküni Allahyň ýolunda gaýgyrman söweşen mu’min adamdyr” diýdi. “Ondan soň kim?” diýip sorady. “(Adamlaryň pitnelerinden gaçyp) dag jülgeleriniň birinde Robbuna ybadat edip, hiç kime-de zyýan bermedik mu’min adamdyr” diýip jogap berdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1290

وعنْ سهل بنِ سعْدٍ رضي اللَّه عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « رِباطٌ يَوْمٍ في سَبيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيا وما عَلَيْها ومَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ مِنَ الجنَّةِ خَيْرٌ من الدُّنْيا وما عَلَيْها والرَّوْحةُ يرُوحُها العبْدُ في سَبيلِ اللَّهِ تَعالى أوِ الغَدْوَةُ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْياَ وَما عَليْهَا ». متفقٌ عليه .

Sahl ibn Sa’dden (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah ýolunda Allahyň razylygyny gazanmak üçin bir gün serhedi gorap durmak, şu dünýäden we dünýädäki ähli zatlardan haýyrlydyr. Jennetdäki siziň bir gamçyňyzyň tutjak ýeri, şu dünýäden we dünýädäki ähli zatlardan haýyrlydyr. Bir guluň Allah ýolunda irden ýa-da agşam bir ýere çykyp gitmegi, şu dünýäden we dünýädäki ähli zatlardan haýyrlydyr.”

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1291

وعَنْ سَلْمَانَ رضي اللَّه عَنهُ قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَقُولُ: «رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَيرٌ مِنْ صِيامِ شَهْرٍ وقِيامِهِ وَإنْ ماتَ فيهِ أجري عليه عمَلُهُ الَّذي كان يَعْمَلُ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزقُهُ وأمِنَ الفَتَّانَ » .رواهُ مسلمٌ

Selmänden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Allah ýolunda Allahyň razylygyny gazanmak üçin bir gün we bir gije serhedi gorap durmak, bir aýlap gündizlerine agyz bekläp, gijelerini ybadat bilen geçirmekden haýyrlydyr. Eger-de ol kişi şol wagt öläýse, eden işiniň sogaby hemişe dowam edip durar we rysky (şehitleriňki ýaly) dowam eder hem-de gabyrdaky sorag perişdelerinden aman galar”.

Salgylanma:

(Muslim)

1292

وعَنْ فضَالةَ بن عُبيد رَضيَ اللَّه عنْهُ أَنَّ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « كُلُّ مَيِّتٍ يُخْتَمُ على عَملِهِ إلاَّ المُرابِطَ في سَبيلِ اللَّهِ فَإنَّهُ يُنَمَّى لهُ عَمَلُهُ إلى يوْمِ القِيامَةِ ويُؤمَّنُ فِتْنةِ القَبرِ». رواه أبو داودَ والترمذيُّ وقَالَ: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ .

Fadala ibn ‘Ubaýddan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah ýolunda serhedi goran adamdan başga her bir ölen adamyň amal kitaby ýapylar. Onuň eden amalynyň sogaby bolsa, Kyýamata gününe çenli köpeler gider we ol gabyrdaky synaglardan (soraglaryndan) aman galar”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud weTirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

1293

وَعنْ عُثْمَانَ رضي اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقُولُ: «رباطُ يَوْمٍ في سبيلِ اللَّه خَيْرٌ مِنْ ألْفِ يَوْمٍ فيما سواهُ مِنَ المَنازلِ ». رواهُ الترمذيُّ وقالَ : حديثٌ حسن صَحيحٌ .

Osmandan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Allah ýolunda Allahyň razylygyny gazanmak üçin bir gün serhedi gorap durmak, başga ýerlerde müň gün durmakdan haýyrlydyr”[1].

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

bellikler:

[1] Başgaça aýdanda Allah ýolunda Allahyň razylygyny gazanmak üçin bir gün serhedi gorap durmak, başga ähli ybadatlardan gowudyr diýmekdir.

1294

وَعَنْ أبي هُرَيرَة رضي اللَّه عَنْهُ قَال: قَالَ رسولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « تَضَمَّنَ اللَّه لِمنْ خَرَجَ في سَبيلِهِ لا يُخْرجُهُ إلاَّ جِهَادٌ في سَبيلي وإيمانٌ بي وَتَصْدِيقٌ برُسُلي فَهُوَ ضَامِنٌ أنْ أدْخِلَهُ الجَنَّةَ أوْ أرْجِعَهُ إلى مَنْزِلِهِ الذي خَرَجَ مِنْهُ بما نَالَ مِنْ أجْرٍ أوْ غَنِيمَة وَالَّذي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بيَدِهِ ما مِنْ كَلْمٍ يُكلَم في سبيلِ اللَّهِ إلاَّ جاءَ يوْم القِيامةِ كَهَيْئَتِهِ يوْم كُلِم لَوْنُهُ لَوْن دَم ورِيحُهُ ريحُ مِسْكٍ والَّذي نَفْسُ مُحمَّدٍ بِيدِهِ لَوْلا أنْ أَشُقَّ على المُسْلِمينَ ما قعَدْتُ خِلاف سرِيَّةٍ تَغْزُو في سَببيلِ اللَّه أبَداً ولكِنْ لا أجِدٌ سعَة فأَحْمِلَهمْ ولا يجدُونَ سعَةً ويشُقُّ علَيْهِمْ أن يَتَخَلفوا عنِّي وَالذي نفْسُ مُحَمَّد بِيدِهِ، لَودِدْتُ أن أغزوَ في سبِيلِ اللَّهِ فَأقْتَل ثُمَّ أغْزو فَأقتل ثُمَّ أغزو فَأقتل» .رواهُ مُسلمٌ، وروى البخاريُّ بعْضهُ . « الكَلْمُ » : الجرح .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Allaha iman, pygamberlerini hem tassyk edip, Allah ýolunda jihäde çykan adamyň, Jennete girjekdigine ýa bolmasa ejir-sogaplar ýa-da jihätden düşen oljalar bilen gaýdyp geljekdigine Allahyň Özi kepil bolar.
Muhammediň jany elinde bolan Allahdan ant içýärin, Allah ýolunda ýaralanan her bir ýara, Kyýamat gününde, ýaralanan günündäkisi ýaly bolup geler; Reňki ganyň reňki, ysy bolsa miskiň ysy bolar.
Muhammediň jany elinde bolan Allahdan ant içýärin, eger musulmanlara kynçylyk döretdigim bolmasady, onda Allah ýolunda jihäde giden hiç bir goşunyň yzyndan galmazdym. Emma olaryň hemmesini söweşe ugratmak üçin müner ýaly at (ulag) bilen üpjün etmäge meniň maddy mümkinçiligim ýok, özleri hem bu mümkinçiligi tapyp bilmeýärler. Men gitsem, menden aýrylyp yzda galmak olara kyn düşýär.
Muhammediň jany elinde bolan Allahdan ant içýärin, Allah ýolunda jihäd edip öldürilmegi (şehit bolmagy), soň ýene söweş edip ýene öldürilmegi, soňra ýene-de söweş edip ýene-de öldürilmegi köp arzuw ederdim”."

Salgylanma:

(Muslim. Buhary hem käbir ýerlerini rowaýat etdi)

1295

وَعنْهُ قال: قَالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « ما مِنْ مَكلوم يُكْلَمُ في سبيل اللَّه إلاَّ جاءَ يَوْمَ القِيامةِ وكَلْمُهُ يَدْمِي: اللوْنُ لونُ دمٍ والريحُ رِيحُ مِسْكٍ ». متفقٌ عليهِ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah ýolunda ýaralanan her bir adam, Kyýamat gününde ýarasyndan gan akyp duran halynda geler. Reňki ganyň reňki, ysy bolsa miskiň ysy ýaly (hoşboý) bolar”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1296

وعَنْ مُعاذٍ رضي اللَّه عَنْهُ عن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « منْ قاتل في سَبيلِ اللَّهِ مِنْ رَجل مُسلِمٍ فُواقَ نَاقةٍ وجبتْ له الجَنَّةُ ومَنْ جُرِحَ جُرْحاً في سبيلِ اللَّه أوْ نكِب نَكبَةً فَإنَّهَا تجيءُ يَوْمَ القِيامة كأغزَرِ ما كَانَتْ: لَوْنُهَا الزَّعْفَرانُ ورِيحُها كالمِسكِ» . رواهُ أبو داودَ والترمذيُّ وقال: حديثٌ حسَنٌ صحيحٌ .

Mugazdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“(Iň bolmanda) bir düýe sagylyp bolýan wagtyça, Allah ýolunda söweş eden musulmana, Jennet wajyp bolar[1]. Allah ýolunda ýaralanan (ýa-da kynçylyga düşen adam), Kyýamat gününde edil ýaňy ýaralanan ýaly bolup geler. Ganynyň reňki zagfaran ýaly (gyp-gyrmyzy), ysy bolsa miskiň ysy ýaly (hoşboý) bolar”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud weTirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

bellikler:

[1] Ýagny gaty az wagt bolsa-da diýdigi.

1297

وعنْ أبي هُريرةَ رضِي اللَّه عَنْهُ قال: مَرَّ رَجُلٌ مِنْ أصْحَاب رسُولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بشِعْب فيهِ عُيَيْنَةٌ مِن ماءٍ عَذْبةٍ فأَعجبتهُ فَقَالَ: لَو اعتزَلتُ النَّاسَ فَأَقَمْتُ في هذا الشِّعْبِ ولَنْ أفعل حَتى أسْتأْذنَ رسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فذكر ذلكَ لرسُولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَالَ: « لا تفعلْ فإنَّ مُقامَ أحدِكُمْ في سبيلِ اللَّهِ أفضَلُ مِنْ صلاتِهِ في بيتِهِ سبْعِينَ عاماً ألا تُحبُّونَ أنْ يَغْفِر اللَّه لَكُمْ ويُدْخِلكَمُ الجنَّةَ؟ اغزُوا في سبيلِ اللَّهِ منْ قَاتَلَ في سَبيلِ اللَّهِ فُوَاقَ نَاقَة وَجَبتْ له الجَنَّةُ ». رواهُ الترمذيُّ وَقالَ: حديثٌ حَسَنٌ .والفُوَاقُ: مَا بَيْنَ الحَلْبتَيْنِ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň sahabalaryndan bir adam, çeşmesi süýji suwly bolan dag jülgeleriniň birinden geçip barýardy. Ol ýerler onuň göwnüne has gowy ýarady. “Käşgä adamlardan aýrylyp, şu jülgede mesgen tutup bilsedim, ýöne men muny Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden rugsat soraman hiç haçan etmerin” diýdi. Soňra muny Pygamberimiz sallallahu aleýhi weselleme aýdyp berdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem:
“Ýok, muny etme! Çünki sizden biriňiziň Allah ýolunda bolup ýörmegi, öýünde oturyp ýetmiş ýyllap okan namazyndan has gowudyr. Allahyň sizi bagyşlamagyny we sizi Jennete salmagyny islemeýärsiňizmi? Allah ýolunda jihäd ediň, kim bir düýe sagylyp bolýan wagtyça Allah ýolunda söweş etse, Jennet oňa wajyp bolar” diýdi”.
"

Salgylanma:

(Tirmizi. Ol: Hadys hasan diýipdir)

1298

وعَنْهْ قَالَ قِيلَ: يا رسُولَ اللَّهِ ما يَعْدِلُ الجِهَادَ في سَبيلِ اللَّهِ؟ قَالَ: « لا تَسْتَطيعُونَه » فأعادوا عليه مرتين أو ثلاثاً كل ذلك يقول: « لا تستطيعون ». ثُمَّ قال: « مثَل المجاهد في سبيل اللَّهِ كمثَل الصَّائمِ القَائمِ القَانِتِ بآياتِ اللَّهِ لا يَفْتُرُ مِنْ صيامٍ، ولا صلاةٍ، حتى يَرجِعَ المجاهدُ في سبيل اللَّهِ » .متفقٌ عليهِ. وهذا لفظُ مسلِمٍ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“(Bir gezek adamlar) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden: “Ýa Resulallah! Haýsy amaly Allah ýolunda jihäd etmek bilen deňeşdirip bolar?” diýip soradylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Ony siz edip başarmarsyňyz?” diýdi. Olar şol bir soragy iki ýa-da üç gezek gaýtaladylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem her gezek: “Ony siz edip başarmarsyňyz? ” diýip, soňra şeýle diýdi:
“Allah ýolunda jihäd eden adamyň mysaly, gündizlerine agyz bekläp, gijelerine namaz okap, Allahyň aýatlaryny okap, tä, Allah ýolunda jihäd eden adam yzyna gaýdyp gelýänçä yzyny üzmän namaz okap, agyz beklän adam ýalydyr”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi. Bu Muslimiň sözidir)

1299

وعنْهُ أنَّ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَال: « مِنْ خَيرِ معاشِ الناس لَهُم رجُلٌ مُمسِكٌ بعنَانِ فرسِهِ في سبيل اللَّهِ يطِيرُ على متنِهِ كُلَّما سمِع هَيعةً أوْ فَزَعَة طَار على متنِهِ ، يَبْتَغِي القتل أو المَوتَ مظَانَّهُ أو رَجُلٌ في غُنَيْمةٍ أو شَعفَةٍ مِن هذه الشُّعفِ أو بطنِ وادٍ من هذِهِ الأودِيةِ يُقيمُ الصَّلاةَ ويُؤْتي الزَّكاةَ ويعْبُدُ ربَّهُ حتَّى يَأْتِيَه اليَقِينُ لَيْسَ من النَّاسِ إلاَّ في خَيْرٍ » .رواهُ مسلمٌ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemşeýle diýipdir:

“Adamlaryň içinde iň haýyrly durmuş ýoluny tutanlaryň biri, Allah ýolunda söweşmek üçin atynyň jylawyndan berk ýapyşan adamdyr. Ol adam söweşe çagyrýan ýa-da kömek soraýan bir ses eşiden wagtynda, atyna münüp, ölümiň gezýän ýerlerine, ölümine boýun bolup, atynyň jylawyndan tutup şol tarapa uçup barar. Adamlaryň içinde iň haýyrly durmuş ýoluny tutanlaryň ýene biri, depeleriň ýa-da jülgeleriň birinde özüniň goýunjyklaryny bakyp, namazyny okap, zekadyny berip, ölýänçä-de Robbuna ybadat edip we adamlar bilen diňe ýagşy gatnaşykda bolan adamdyr”.

Salgylanma:

(Muslim)

1300

وعَنْهُ أنَّ رسولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : « إنَّ في الجنَّةِ مائَةَ درجةٍ أعدَّهَا اللَّه للمُجَاهِدينَ في سبيلِ اللَّه، ما بيْن الدَّرجَتَينِ كما بيْنَ السَّمَاءِ والأَرْضِ ». رواهُ البخاريُّ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah ýolunda jihäd edenler üçin Allah Jennetde ýüz sany dereje taýýarlap goýdy. Her derejäň arasyndaky aralyk, ýer bilen asmanyň arasyndaky aralyk ýalydyr”.

Salgylanma:

(Buhary)

1301

وعَن أبي سعيدٍ الخُدْرِيِّ رضي اللَّه عَنْهُ أنَّ رسُولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَال: « مَنْ رضي بِاللَّهِ رَبَّا وبالإسْلامِ ديناً وَبمُحَمَّدٍ رَسُولاً وَجَبت لَهُ الجَنَّةُ » فَعَجب لهَا أبو سَعيدٍ، فَقَال أعِدْها عَلَيَّ يا رَسولَ اللَّهِ فَأَعادَهَا عَلَيْهِ ثُمَّ قال: « وَأُخْرى يَرْفَعُ اللَّه بِها العَبْدَ مائَةَ درَجةً في الجَنَّةِ ما بيْن كُلِّ دَرَجَتَين كَما بَين السَّماءِ والأرْضِ » قال: وما هِي يا رسول اللَّه؟ قال: « الجِهادُ في سبِيل اللَّه، الجِهادُ في سَبيلِ اللَّهِ ». رواهُ مُسلمٌ .

Ebu Sa’yd El-Hudrydan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Allahy Robb, Yslamy din we Muhammedi pygamber hökmünde kabul edip, muňa razy bolan adama, Jennet wajyp bolar”.
Bu sözler Ebu Sa’yda gaty ýarady we: “Ýa Resulallah! Bu sözleri maňa ýene-de gaýtalap bersene” diýdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem hem bu sözleri ýene-de gaýtalap berdi we soňra şeýle diýdi:
“Başga-da, ýene bir zat bar, Allah Tagala şol sebäpli bendesini Jennetde ýüz dereje beýgelder. Her iki derejäň aralygy hem asman bilen ýeriň aralygy ýalydyr”.
Ebu Sa’yd: “Ýa Resulallah! Ol näme zat?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Allah ýolundaky jihäd! Allah ýolundaky jihäd!” diýip jogap berdi”.
"

Salgylanma:

(Muslim)