1342

وعَن جابرٍ رضي اللَّه عنْهُ قالَ: كنَّا مع النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم في غَزَاة فقال: «إنَّ بالمدينةِ لَرِجالاً ما سِرتُمْ مَسيراً وَلا قَطَعْتُمْ وادياً إلاَّ كانُوا معكُم، حبَسهُمُ المَرضُ».

Jabirden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir gezek Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen bir söweşdedik. Ol şeýle diýdi: “Keselleri sebäpli söweşlere gatnaşyp bilmän Medinede galan şeýle bir adamlar bardyr, olar siziň her bir ýörän ýoluňyzda we her bir geçen jülgeleriňizde (niýetleri sebäpli) siziň bilen biledirler”.

وفي روايةٍ : « حبَسهُمُ العُذْرُ »

Başga bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Olar uzurlary alyp galdy”.

وفي روايةٍ : « إلاَّ شَرَكُوكُمْ في الأَجرِ» رواهُ البخاري من روايةِ أَنَسٍ ورواهُ مسلمٌ من روايةِ جابرٍ واللفظ له .

Ýene bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Olar sogapda siziň bilen şärikdirler” diýip gelýär. (Buhary Enesden rowaýat edýär. Muslim Jabirden rowaýat edýär)

Salgylanma:

(Muslim)

1343

وعنْ أبي مُوسى رضي اللَّه عَنْهُ أَنَّ أعْرَابيّاً أَتى النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَال: يا رسول اللَّه الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنمِ والرَّجُلُ يُقَاتِلُ ليُذْكَرَ والرَّجُلُ يُقاتِلُ ليُرى مكانُه؟ وفي روايةٍ: يُقاتلُ شَجاعَةً ويُقَاتِلُ حَمِيَّةً. وفي روايةٍ: ويُقاتلُ غَضَباً فَمْنْ في سبيل اللَّهِ؟ فَقَالَ رسولُ اللِّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « مَنْ قَاتَلَ لتكُونَ كَلِمَةُ اللَّه هِيَ العُلْيا فَهُوَ في سبيلِ اللَّهِ » .متفقٌ عليه.

Ebu Musadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, bir beduwin Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip:

"“Ýa Resulallah! Bir adam olja almak üçin, beýlekisi şöhrat gazanmak üçin, ýene biri güýjüni görkezmek üçin söweşse...”
Bir rowaýatda: “Bir adam batyrlygyny (edermenligini) görkezmek üçin, beýlekisi (halkyny) goramak üçin söweşse...”
Ýene bir rowaýatda: “Gahar-gazabyndan ýaňa söweş etse, bularyň haýsy biri Fisäbililläh (ýagny Allah ýolundadyr)?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Kimde-kim Allahyň kelimesiniň belent bolmagy üçin (ýagny, Yslam dini üçin) söweş etse, ana, şol adam Allah ýolundadyr” diýip jogap berdi”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1344

وعنْ عبد اللَّهِ بن عمرو بنِ العاص رضي اللَّه عنْهُما قال: قال رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « ما مِنْ غَازِيةٍ أوْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فَتَغْنمُ وتَسْلَم إلاَّ كانُوا قَدْ تعَجَّلُوا ثُلُثَيْ أَجورِهِم ومَا مِنْ غازِيةٍ أوْ سرِيَّةٍ تُخْفِقُ وتُصابُ إلاَّ تَمَّ لهم أُجورُهُمْ » .رواهُ مسلمٌ.

Abdulla ibn Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Jihäde giden haýsy bir topar adamlar (ýa-da bir goşun) söweş edip, olja alyp, ölümden halas bolsalar, sogaplarynyň üçden iki bölegini öňünden aldyklary bolar. Jihäde giden haýsy bir topar adamlar (ýa-da goşun) söweşden olja alyp bilmän şehid bolsalar ýa-da ýaralansalar, olar sogaplaryny (ahyretde) dolulygyna alarlar”.

Salgylanma:

(Muslim)

1345

وعنْ أبي أُمامَةَ رضي اللَّه عنْهُ أنَّ رَجُلاً قالَ: يا رسولَ اللَّه ائذَن لي في السِّياحةِ . فَقالَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « إنَّ سِياحةَ أمَّتي الجِهادُ في سبيلِ اللَّهِ عَزَّ وجلَّ » . رواهُ أبو داود بإسناد جيِّد .

Ebu Umamadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, bir adam Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemden:

“Ýa Resulallah! Maňa syýahata çykmaga rugsat bersene” diýdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem oňa şeýle diýdi: “Elbetde, Meniň ymmatymyň syýahaty, Gudraty güýçli, Beýik Allahyň ýolunda jihäde çykmagydyr”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, jeýýid (gowy) isnad bilen rowaýat etdi)

1346

"وعَنْ عبدِ اللَّهِ بن عَمْرو بن العاص رضي اللَّه عنهمَا عنِ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « قَفْلَةٌ كَغزْوة».
رواهُ أبو داود بإسناد جيد. « القَفلَةُ »: الرُّجُوعُ والمراد: الرُّجوعُ مِنَ الغزْوِ بعد فراغِهِ ومعناه: أَنه يُثابُ في رُجُوعِهِ بعد فراغِهَ مِنَ الغَزْوِ.
"

Abdulla ibn Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Söweş gutarandan soň yzyňa gaýdyp gelmek hem söweşe gitmek ýaly sogapdyr”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, jeýýid (gowy) isnad bilen rowaýat etdi)

1347

وعن السائب بن يزيد و رضي اللَّه عنْهُ قالَ: لمَّا قدِمَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَنْ غَزوةِ تَبُوكَ تَلَقَّاه النَّاسُ فَتَلَقَّيْتُهُ مع الصِّبيانِ على ثَنيِّةِ الوَداعِ. رواه أبو داود بإسناد صَحيحٍ بهذا اللفظ .

Säib ibn Ýezidden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem Tebuk söweşinden gaýdyp gelende, adamlar ony garşylamaga çykdylar. Men hem Ony çagalar bilen “Seniýýätul-wada” (diýilýän ýerde) garşyladym”.

وَرَواه البخاريُّ قال: ذَهَبْنَا نتَلقَّى رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَعَ الصِّبيَانِ إلى ثَنِيَّةِ الوَداعِ .

Buharynyň eden rowaýatynda:

“Biz ony garşylamak üçin çagalar bilen “Seniýýätul-wada’a” gitdik” diýip gelýär.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, sahyh isnad bilen rowaýat etdi)

1348

وعَنْ أبي أُمَامَةَ رضي اللَّه عَنْهُ عَن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « مَنْ لم يغْزُ أوْ يُجهِّزْ غَازياً أوْ يَخْلُفْ غَازياً في أهْلِهِ بِخَيرٍ أصابَهُ اللَّه بِقَارِعةٍ قَبْلَ يوْمِ القِيامةِ » . رواهُ أبو داود بإسناد صحيحٍ .

Ebu Umamadan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Kim jihäde gitmese ýa söweşe çykan bir mujahidi[1] ýarag esbaplary bilen üpjün etmese ýa-da söweşe giden mujahidiň maşgalasyna gowy garamasa, Allah ol adamy Kyýamat güni gelmezden öň uly bir bela duçar eder”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, sahyh isnad bilen rowaýat etdi)

bellikler:

[1] Allah ýolunda jihäde, söweşe çykan adam.

1349

وعنْ أنس رضي اللَّه عنْهُ أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « جاهِدُوا المُشرِكينَ بِأَموالِكُمْ وأَنْفُسِكُم وأَلسِنَتِكُم» . رواهُ أبو داود بإسناد صحيح .

Enesden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Müşriklere garşy mal-mülküňiz, janyňyz we diliňiz bilen jihäd ediň”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, sahyh isnad bilen rowaýat etdi)

1350

وعَنْ أبي عَمْرو ويقالُ: أبو حكِيمٍ النُعْمَانِ بنِ مُقَرِّنٍ رضي اللَّه عنْهُ قال: شَهِدْتُ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم إذا لَمْ يقَاتِلْ مِنْ أوَّلِ النَّهارِ أَخَّر القِتالَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ وتَهبَّ الرِّياحُ ويَنزِلَ النَّصْرُ. رواهُ أبو داود والترمذي وقال : حديثٌ حَسَنٌ صحيحٌ .

Ebu Hekim hem diýilýän, Ebu ‘Amr Nugman ibn Mukarrinden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Eger-de Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem günüň başynda söweşe başlamasa, ony günortana, gün (günbatara tarap süýşip başlan) wagtyna, şemalyň öwüsmegine we Allahyň ýardamynyň inmegine çenli garaşandygyna men şaýat bolupdym”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud weTirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

1351

وعنْ أبي هريْرَةَ رضي اللَّه عنهُ قالَ: قالَ رَسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « لا تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ العَدُوِّ فإذا لَقيتُمُوهم فَاصُبِروا » .متفق عليه .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Duşman bilen garşylaşmagy arzuw etmäň. Eger-de garşylaşaýsaňyz, sabyrly boluň!”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1352

وعَنْهُ وعَنْ جابرٍ رضي اللَّه عَنْهُما أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: « الحرْبُ خُدْعَةٌ» .متفقٌ عليهِ.

Ýene-de Ebu Hureýreden we Jabirden (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Uruş bu bir ýalan (mekir-hilelikdir)”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1353

عنْ أبي هُرَيْرةَ رضي اللَّه عَنْهٍ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « الشُّهَدَاءُ خَمسَةٌ: المَطعُونُ، وَالمبْطُونُ، والغَرِيقُ، وَصَاحبُ الهَدْم وَالشَّهيدُ في سبيل اللَّه » .متفقٌ عليهِ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Şehitler bäş hilidir: Tagun (mergiden) ölen, garyn-iç kesellerinden ölen, suwa gark bolan, (ýer titremede we ş.m-de) üstünden zat gaçyp ölen we Allah Tagalanyň ýolunda şehit bolan”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1354

وعنهُ قالَ: قالَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « ما تَعُدُّونَ الشهداءَ فِيكُم؟ قالُوا: يا رسُولِ اللَّهِ من قُتِل في سبيل اللَّه فَهُو شهيدٌ. قال: « إنَّ شُهَداءَ أُمَّتي إذاً لَقلِيلٌ» قالُوا: فَمنْ يا رسُول اللَّه؟ قال: « منْ قُتِل في سبيلِ اللَّه فهُو شَهيدٌ، ومنْ ماتَ في سبيل اللَّه فهُو شهيدٌ، ومنْ ماتَ في الطَّاعُون فَهُو شَهيدٌ، ومنْ ماتَ في البطنِ فَهُو شَهيدٌ، والغَريقُ شَهيدٌ » .رواهُ مسلمٌ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sahabalara ýüzlenip:

“Araňyzda kimleri şehit hasaplaýarsyňyz?” diýip sorady. Sahabalar: “Ýa Resulallah! Kim Allah ýolunda öldürilse, ana, şol hem şehitdir” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Beýle bolsa, meniň ymmatymyň şehidleri gaty az bolar” diýdi. Sahabalar: “Onda kimler şehid, ýa Resulallah?” diýip soradylar. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Allah ýolunda öldürilen şehitdir, Allah ýolunda ölen şehitdir, tagundan (gyrgyn, mergi, ýokanç kesellerinden) ölen şehitdir, garyn-iç kesellerinden ölen şehitdir we gark bolan şehitdir”.

Salgylanma:

(Muslim)

1355

وعن عبدِ اللَّهِ بن عمْرو بن العاص رضي اللَّه عنْهُمَا قال: قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « منْ قُتِل دُونَ مالِه فَهُو شهيدٌ » .متفقٌ عليه.

Abdulla ibn Amr ibn ‘Asdan (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýpdir:

“Malyny (emlägini) gorany üçin öldürilen adam şehitdir”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1356

وعنْ أبي الأعور سعيدِ بنِ زَيْدِ بنِ عمرو بنِ نُفَيْلٍ أَحدِ العشَرةِ المشْهُودِ لَهمْ بالجنَّةِ رضي اللَّه عنْهُمْ قال: سمِعت رسُول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقولُ: « منْ قُتِل دُونَ مالِهِ فهُو شَهيدٌ، ومنْ قُتلَ دُونَ دمِهِ فهُو شهيدٌ، ومن قُتِل دُونَ دِينِهِ فَهو شهيدٌ، ومنْ قُتِل دُونَ أهْلِهِ فهُو شهيدٌ» . رواه أبو داود ، والترمذي وقال: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ.

Jennet bilen buşlanan on sahabanyň biri bolan, Ebul-‘Awar Sa’yd ibn ‘Amr ibn Nufeýlden (Allah olardan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Malyny (emlägini) gorany üçin öldürilen adam şehitdir, janyny goranda öldürilen adam şehitdir, dini ugrunda öldürilen adam şehitdir, maşgalasyny goranda öldürilen adam hem şehitdir”.

Salgylanma:

(Ebu Dawud we Tirmizi. Ol: Hadys hasan sahyh diýipdir)

1357

وعنْ أبي هُريرة رضي اللَّه عنْهُ قالَ: جاء رجُلٌ إلى رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَال: يا رسول اللَّه أَرأَيت إنْ جاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَخْذَ مالي؟ قال: « فَلا تُعْطِهِ مالكَ » قال: أَرأَيْتَ إنْ قَاتلني؟ قال: « قَاتِلْهُ » قال: أَرأَيت إن قَتلَني؟ قال: « فَأنْت شَهيدٌ » قال: أَرأَيْتَ إنْ قَتَلْتُهُ؟ قال: « هُوَ في النَّارِ » . رواهُ مسلمٌ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir adam Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip: “Ýa Resulallah! Bir adam gelip meniň malymy (emlägimi) aljak bolsa men näme etmeli?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem oňa: “Malyňy berme!” diýdi. Ol adam: “Eger-de ol maňa topulup, uruş etse näme?” diýdi. “Senem uruş et!” diýdi. “Eger-de ol meni öldürse näme?” diýdi. “Onda sen şehid bolarsyň” diýdi. “Men ony öldürsem näme?” diýdi. “Ol dowzahdadyr” diýdi”.

Salgylanma:

(Muslim)

1358

وعنْ أبي هُريرةَ رضي اللَّه عنهُ قال : قال لي رَسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « منْ أَعْتَقَ رقَبةً مُسْلِمةً أَعْتَقَ اللَّه بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْواً مِنْهُ مِنَ النَّارِ حتى فَرْجَهُ بِفرجهِ » . متفقٌ عليهِ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem maňa şeýle diýip aýtdy diýipdir:

“Kim musulman bir guly azat etse, Allah onuň her bir agzasyna derek azat edeniň bir agzasyny dowzah odundan halas eder. Hatda jynsy agzasyna (uýat ýerine) derek hem onuň jynsy agzasyny azat eder”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1359

وعَنْ أبي ذَرٍّ رضي اللَّه عنهُ قالَ: قُلْتُ يا رسُولَ اللَّه أيُّ الأعْمالِ أفضَل ؟ قَال: « الإيمانُ باللَّه، والجِهادُ في سبيلِ اللَّه « قَالَ: قُلْتُ: أيُّ الرِّقَابِ أفْضَلُ؟ قالَ: « أنْفَسُهَا عِنْد أَهْلِهَا وَأَكثَرُهَا ثَمَناً » متفقٌ عليه.

Ebu Zerrden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"Bir gezek men: “Ýa, Resulallah! Amallaryň iň gowusy haýsy amal?” diýip soradym. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Allaha iman etmek we Allah ýolunda jihäd etmekdir” diýdi. “Haýsy guly azat etmek has gowy?” diýdim.
“Eýesiniň ýanynda iň gadyrly we bahasy iň gymmat bir guly azat etmek” diýdi.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1360

وعن المَعْرُور بن سُويْدٍ قالَ: رأَيْتُ أبا ذَرٍّ رضِيَ اللَّه عَنْهُ وعليهِ حُلَّةٌ وعَلى غُلامِهِ مِثْلُهَا فَسَألْتُهُ عَنْ ذلك فَذكر أنَّه سَابَّ رَجُلاً على عهْدِ رَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَعَيَّرَهُ بأُمِّهِ فَقَال النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «إنَّك امْرُؤٌ فِيك جاهِليَّةٌ: هُمْ إخْوانُكُمْ وخَولُكُمْ جعَلَهُمُ اللَّه تَحت أيدِيكُمْ فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحت يَدهِ فليُطعِمهُ مِمَّا يَأْكلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يلبَسُ ولا تُكَلِّفُوهُم مَا يَغْلبُهُمْ فإن كَلَّفتُمُوهُم فَأَعِينُوهُم » .متفقٌ عليه.

Al-Magrur ibn Suweýdden rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir gün men Ebu Zerr radyýallahu anhuny[1] egninde, edil ýanyndaky gulunyň egnindäki geýen eşigi ýaly eşikde gördüm. Men ondan munuň sebäbini soradym. Ebu Zerr Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem döwründe bir gula sögendigini we ejesi[2] sebäpli, ony kemsidendigini aýdyp berdi. Şonda Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem oňa: “Sende jahiliýýet (nadanlyk döwrüniň) häsiýetlerinden saklanyp galypdyr! Olar siziň (musulman) doganlaryňyzdyr we hyzmatkärleriňizdir. Allah olary siziň gol astyňyzda etdi. Eger-de kimiň dogany golunyň astynda bolsa, oňa öz iýen zatlaryndan iýdirsin we öz geýen zatlaryndan hem geýdirsin. Olara güýçleriniň ýetmejek agyr işlerini buýurmaň, eger buýurmaly bolan ýagdaýyňyzda, olara özüňiz hem kömek ediň!” diýdi.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

bellikler:

” [1] Radyýallahu anhu – Allah ondan razy bolsun, diýmek
[2] Ol gara adam Bilal radyýallahu anhudy. Ebu Zerr Allah ondan razy bolsun oňa: “Eý garanyň ogly!” – diýipdir.

1361

وَعَنْ أبي هُريرَةَ رضي اللَّه عَنْهُ عَن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ : «إذا أَتى أحدَكم خَادِمُهُ بِطَعامِهِ فَإنْ لم يُجْلِسْهُ معهُ فَليُناولْهُ لُقمةً أوْ لُقمَتَيْنِ أوْ أُكلَةً أوْ أُكلَتَيْنِ ، فَإنَّهُ ولِيَ عِلاجهُ» . رواه البخاري . «الأُكلَةُ » بضم الهمزة : هِيَ اللُّقمَةُ .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Haçanda siziň biriňiziň hyzmatkäri naharyny getirse, (eýesi) ony saçak başynda oturtmasa-da oňa (iň bolmanda) bir-iki lukma ýa-da bir-iki bölek nahardan bersin. Çünki nahary taýýarlan odur”.

Salgylanma:

(Buhary)