1822

وعَنْهُ رضي اللَّه عَنْهُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « لا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَحْسِرَ الْفُرَاتُ عَنْ جبَلٍ منْ ذَهَبٍ يُقْتَتَلُ علَيْهِ، فيُقْتَلُ مِنْ كُلِّ مِائةٍ تِسْعَةٌ وتِسْعُونَ، فَيَقُولُ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ: لَعَلِّي أنْ أكُونَ أنَا أنْجُو».

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Kyýamat gopmaz tä, Fyrat (Ewfrat) derýasy suwuny çekip, aşagyndan altyndan bir dag çykýança. Şol (altynlar üçin) adamlar biri-birleri bilen söweşerler we her ýüz adamdan togsan dokuz adam öler. Olaryň her biri “Belki, şol halas boljak adam men bolaryn” diýip arzuw eder”.

وفي روايةٍ « يوُشِكُ أنْ يَحْسِرَ الْفُرَاتُ عَن كَنْزٍ مِنْ ذَهَبٍ فَمَنّْ حَضَرَهُ فَلا يأخُذْ منْهُ شَيْئاً » متفقٌ عليه .

Başga bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Tiz wagtlardan Ewfrat derýasy suwuny çekip, altyndan bir hazynany ýüze çykarar. Şol günleri gören adam, şol (altynlardan) hiç zat almasyn”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1823

وعَنْهُ قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَقُولُ: « يَتْرُكُونَ المَدينَةَ عَلى خَيْرٍ مَا كَانَتْ ، لا يَغْشَاهَا إلاَّ الْعوَافي¬ يُرِيدُ: عَوَافي السِّباعِ وَالطَّيْرِ¬ وَآخِر مَنْ يُحْشَرُ رَاعِيانِ مِنْ مُزَيْنَةَ يُريدَانِ المَدينَةَ ينْعِقَانِ بِغَنَمها فَيَجدَانها وُحُوشاً حتَّى إذا بَلَغَا ثنِيَّةَ الْودَاعِ خَرَّا على وَجوهِهمَا » متفقٌ عليه.

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“(Bir gün geler, şol gün) adamlar Medinäni iň gowy wagtynda goýup giderler. Şondan soň Medinede guşlardan we wagşy haýwanlardan başga hiç kim galmaz. Medinä iň soňky bolup baran adam, Muzeýna taýpasyndan, goýunlaryna gygyryp duran iki sany çopan bolar. Olar ol ýerde ýabany, wagşy haýwanlardan doludygyny görerler. Haçan-da olar hem “Seniýýatul-Wadg” depesine baryp ýetenlerinde, ýüzleriniň üstüne ýykylyp (ölerler)”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1824

وعَنْ أبي سَعيدٍ الخُدْرِيِّ رضي اللَّه عَنْهُ أنَّ النَّبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « يَكُونُ خَلِيفَةٌ مِنْ خُلَفَائِكُمْ في آخِرِ الزَّمَان يَحْثُو المَالَ وَلا يَعُدُّهُ » رواه مسلم.

Ebu Sa’yd El-Hudrydan (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Ahyr zamanda[1] şeýle bir halyf (patyşa) bolar, ol mal-baýlygy sanaman paýlar”.

Salgylanma:

(Muslim)

bellikler:

[1]Dünýäniň soňky günlerinde

1825

وعَنْ أبي مُوسى الأشْعَرِيِّ رضي اللَّه عنْهُ أنَّ النَّبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « ليأتيَنَّ عَلى النَّاسِ زَمَانٌ يَطُوفُ الرَّجُلُ فِيهِ بِالصَّدَقَة مِنَ الذَّهَبِ فَلا يَجِدُ أحَداً يَأْخُذُهَا مِنْهُ وَيُرَى الرَّجُلُ الْوَاحِدُ يَتْبَعُهُ أرْبَعُونَ امْرأةً يَلُذْنَ بِهِ مِنْ قِلَّةِ الرِّجالِ وَكَثْرَةِ النِّسَاءِ » رواه مسلم.

Ebu Musa Eş’arydan (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Adamlara şeýle bir zaman geler, bir adam sadaka bermek üçin eline altyn alyp, berer ýaly adam gözläp ýörer, ýöne ony aljak hiç kimi tapyp bilmez. Şeýle hem erkekleriň azlygy we aýallaryň köplügi sebäpli, özlerini gorar ýaly kyrk aýalyň bir erkegiň yzyna düşüp, (onuň hemaýatynda gezjek günleri hem) boljakdyr”.

Salgylanma:

(Muslim)

1826

وعَنْ أبي هُرَيْرَةَ رضي اللَّه عَنْهُ عَن النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ : « اشْتَرَى رَجُلٌ مِنْ رَجُلٍ عقَاراً فَوَجَد الذي اشْتَرَى الْعَقَارَ في عَقَارِه جَرَّةً فِيهَا ذَهَبٌ فقالَ لهُ الذي اشْتَرَى الْعَقَارُ: خُذْ ذَهَبَكَ إنَّمَا اشْتَرَيْتُ مِنْكَ الأرْضَ وَلَمْ أشْتَرِ الذَّهَبَ وقالَ الَّذي لَهُ الأرْضُ: إنَّمَا بعْتُكَ الأرضَ وَمَا فِيهَا فَتَحاكَما إلى رَجُلٍ فقالَ الَّذي تَحَاكَمَا إلَيْهِ : أَلَكُمَا وَلَدٌ؟ قَالَ أحدُهُمَا: لي غُلامٌ . وقالَ الآخرُ: لي جَارِيةٌ قالَ أنْكحَا الْغُلامَ الجَاريَةَ وَأنْفِقَا عَلى أنْفُسهمَا مِنْهُ وتصَدَّقَا » متفقٌ عليه .

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Bir wagtlar bir adam başga birinden ýer satyn alypdyr. Ýeri satyn alan adam şol ýerden bir küýze altyn tapypdyr. Ýeri satyn alan adam, (ýeriň öňki eýesine): “Altynlaryňy al! Sebäbi men senden altyn däl-de, ýer satyn aldym” diýdi. Ýeriň (öňki) eýesi: “Men saňa şol ýeri içindäkileri bilen bile satdym” diýdi.
Olar bu meseläni çözüp bermek üçin bir adama ýüz tutdylar. Ol adam olara: “Siziň çagalaryňyz barmy?” diýip sorady. Olaryň biri: “Meniň oglum bar” diýdi. Beýlekisi bolsa: “Meniň gyzym bar” diýdi. Gyz bilen oglany öýlendiriň, altynlaryň bir bölegini olara harçlaň, bir bölegini bolsa sadaka beriň” diýdi”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1827

وعنْهُ رضي اللَّه عنْهُ أنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَقُولُ: « كانَتْ امْرَأتَان مَعهُمَا ابْناهُما جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بابنِ إحْداهُما فقالت لصاحِبتهَا: إنَّمَا ذهَبَ بابنِكِ وقالت الأخْرى: إنَّمَا ذَهَبَ بابنِك فَتَحَاكما إلى داوُودَ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَضِي بِهِ للْكُبْرَى فَخَرَجتَا على سُلَيْمانَ بنِ داودَ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فأخبرتَاه فقالَ: ائْتُوني بِالسِّكينَ أشَقُّهُ بَيْنَهُمَا. فقالت الصُّغْرى: لا تَفْعَلْ، رَحِمكَ اللَّه، هُو ابْنُهَا فَقَضَى بِهِ للصُّغْرَى » متفقٌ عليه.

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Iki sany aýal bolupdyr. Olaryň her biriniň bir ogly bar eken. (Bir ýerden) bir möjek gelip, olaryň biriniň ogluny alyp gidipdir. Aýallaryň biri beýlekisine: “Möjek seniň ogluňy alyp gitdi” diýipdir. Beýlekisi bolsa: “Ýok, seniň ogluňy alyp gitdi” diýipdir. Meseläni çözmek üçin Dawud pygamber sallallahu aleýhi weselleme ýüz tutdylar. Ol hem çagany uly aýala bermeli diýen karara geldi. Soňra olar (bu karar bilen ylalaşman) Dawud (aleýhissalamyň) ogly Süleýman (aleýhissalamyň) ýanyna baryp, bu meseläni gürrüň berdiler. Süleýman (aleýhissalam): “Maňa bir pyçak getiriň, çagany ikä bölüp, olara paýlap berjek” diýdi. Ýaşy kiçi aýal: “Ýok, beýle etme! Allah saňa rehmet etsin, bu onuň ogly” diýdi. Şondan soň Suleýman (aleýhissalam) çagany aýallaryň kiçisine bermekligi karar etdi”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1828

وعَنْ مِرْداسٍ الأسْلَمِيِّ رضي اللَّه عَنْهُ قالَ قالَ النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « يَذْهَبُ الصَّالحُونَ الأوَّلُ فالأولُ وتَبْقَى حُثَالَةٌ كحُثَالَةِ الشِّعِيرِ أوْ التَّمْرِ لا يُبالِيهمُ اللَّه بالَةً » رواه البخاري .

Mirdas Aslamiden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Salyh adamlar bir-birden (yzly-yzyna bu dünýäni) terk ederler[1]. (Ýeriň ýüzünde) arpanyň we hurmanyň galyndylary ýaly dereksiz (peýdasyz) adamlar galar. Allah olara hiç hili deger, ähmiýet bermez”.

Salgylanma:

(Buhary)

bellikler:

[1]Ýagny ölerler.

1829

وعنْ رِفَاعَةَ بنِ رافعٍ الزُرقيِّ رضي اللَّه عنْهُ قالَ: جاء جِبْريلُ إلى النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قالَ: مَا تَعُدُّونَ أهْلَ بَدْرٍ فيكُمْ ؟ قالَ: « مِنْ أفْضَلِ المُسْلِمِين » أوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا قالَ: «وَكَذَلكَ مَنْ شَهِدَ بَدْراً مِنَ المَلائِكَةِ » رواه البخاري.

Rifa’a ibn Rafi’ Zurakyden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Jebraýyl (aleýhissalam) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň ýanyna gelip: “Bedr söweşine gatnaşan adamlary nähili hasaplaýarsyňyz?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Musulmanlaryň iň gowusy hasaplaýarys” (ýa-da şuňa meňzeş bir zat) diýdi. Jebraýyl (aleýhissalam): “Bizem Bedr söweşine gatnaşan perişdeleri edil şonuň ýaly hasaplaýarys” diýdi”.

Salgylanma:

(Buhary)

1830

وعن ابنِ عُمَر رضي اللَّه عنْهُما قال: قال رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « إذا أنْزل اللَّه تَعالى بِقَوْمٍ عَذَاباً أَصَابَ الْعَذَابُ مَنْ كَانَ فِيهمْ . ثُمَّ بُعِثُوا على أعمَالِهمْ » متفقٌ عليه .

Ibn Omardan (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah Tagala bir kowuma azap iberende, ol azap şol ýerdäkileriň hemmesine ýeter. Soňra her kim öz amalyna görä direler”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1831

وعَنْ جابرٍ رضي اللَّه عنْهُ قال: كانَ جِذْعٌ يقُومُ إلَيْهِ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يعْني في الخُطْبَةِ فَلَما وُضِعَ المِنْبرُ سَمِعْنَا لِلْجذْعِ مثْل صوْتِ العِشَارِ حَتَّى نَزَلَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَوضَع يدَه عليْهٍ فسَكَنَ .

Jabirden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Bir hurma töňňesi bardy. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem hutba okan wagty şonuň üstünde durardy. Haçanda münber (ýasalyp) goýulanda, biz bu töňňeden on aýlyk bogaz düýeleriň iňňildisine meňzeş bir ses eşitdik. Ol töňňe diňe Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem münberden düşüp, elini onuň üstünde goýandan soň köşeşdi”.

وفي روايةٍ : فَلَمَّا كَانَ يَومُ الجمُعة قَعَدَ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم على المِنْبَرِ، فصاحتِ النَّخْلَةُ التي كَانَ يخْطُبُ عِنْدَهَا حَتَّى كَادَتْ أنْ تَنْشَقَّ .

Başga bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Juma güni bolanda Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem wagyz etmek üçin münberde oturdy. Öňler ýanynda durup wagyz edýän bir hurma agajy, birden ýaryljak ýaly bolup ses edip başlady”.

وفي روايةٍ : فَصَاحَتْ صياح الصَّبيِّ . فَنَزَلَ النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم حتَّى أخذَهَا فَضَمَّهَا إلَيْهِ ، فَجَعلَتْ تَئِنُّ أنِينَ الصَّبيِّ الَّذي يُسكَّتُ حَتَّى اسْتَقرَّتْ قال: « بكت عَلى ما كَانَتْ تسمعُ مِنَ الذِّكْرِ » رواه البخاريُّ .

Ýene bir rowaýatda şeýle gelýär:

“Ol çaga ýaly gygyryp ses etdi. Soňra Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem münberden aşak inip, ony gujaklady. Soňra bu hurma agajy çaganyň aglaýşy ýaly möňňürip başlady we ol bir salymdan soň köşeşdi. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem: “Ol öňki eşiden zikrlerini (küýsäp) aglady” diýdi.

Salgylanma:

(Buhary)

1832

وعنْ أبي ثَعْلَبَةَ الخُشَنيِّ جرْثُومِ بنِ نَاشِرٍ رضي اللَّه عَنْهُ عنْ رَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: إن اللَّه تعالى فَرَضَ فَرائِضَ فلا تُضَيِّعُوهَا، وحدَّ حُدُوداً فَلا تَعْتَدُوهَا، وحَرَّم أشْياءَ فَلا تَنْتَهِكُوها، وَسكَتَ عَنْ أشْياءَ رَحْمةً لَكُمْ غَيْرَ نِسْيانٍ فَلا تَبْحثُوا عنها » حديثٌ حسن، رواه الدَّارقُطْني وَغَيْرَهُ .

Ebu Sa’laba El-Huşani Jursum ibn Naşirden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allah Tagala käbir zatlary parz etdi, olary ahmal etmäň we käbir çäkleri kesgitläp goýdy, olardan hem geçmäň. Käbir zatlary gadagan (haram) etdi, şol gadagan eden zatlaryny etmäň. Käbir zatlary bolsa ýatdan çykaranlygy üçin däl-de, size bolan rehimdarlygy sebäpli agzamady, sizem olary (gorjap) gözläp ýörmäň!”.

Salgylanma:

(Hasan hadys. Ad-Darkutni we başgalar.)

1833

وعنْ عَبدِ اللَّهِ بن أبي أوْفي رضي اللَّه عَنْهُمَا قال: غَزَوْنَا مع رَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم سَبْعَ غَزَوَاتٍ نَأكُلُ الجرادَ.

Abdulla ibn Eufadan (Allah olardan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen bile ýedi söweşe gatnaşdyk. Biz şol söweşlerde çekirtge iýdik”.

وفي روايةٍ: نَأْكُلُ معهُ الجَراد. متفقٌ عليه.

Başga bir rowaýatda:

“Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bilen bile çekirtge iýdik” diýip gelýär.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1834

وعَنْ أبي هُريْرةَ رضي اللَّه عنْهُ أنَّ النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَال: « لا يُلْدغُ المُؤمِنُ مِنْ جُحْرٍ مرَّتَيْنِ» متفقٌ عليه.

Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Mu’min adam bir hindäki ýylana iki gezek çakdyrmaz”.

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1835

وَعنْهُ قَال: قَال رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «ثَلاثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّه يَوْمَ الْقِيَامةِ وَلاَ ينْظُرُ إلَيْهِمْ وَلا يُزَكِّيهِمْ ولَهُمْ عذابٌ ألِيمٌ: رجُلٌ علَى فَضْلِ ماءٍ بِالْفَلاةِ يمْنَعُهُ مِن ابْنِ السَّبِيلِ، ورَجُلٌ بَايَع رجُلاً سِلْعَةً بعْد الْعَصْرِ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ لأخَذَهَا بكَذَا وَكَذا، فَصَدَّقَهُ وَهُوَ عَلى غيْرِ ذَلِكَ، ورَجُلٌ بَايع إمَاماً لا يُبايِعُهُ إلاَّ لِدُنيَا، فَإنْ أعْطَاهُ مِنْهَا وفي، وإنْ لَم يُعْطِهِ مِنْهَا لَمْ يَفِ » متفقٌ عليه.

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Uç hili adam bardyr, Allah Tagala Kyýamat güni olar bilen gürleşmez, olaryň ýüzlerine-de seretmez, olary päklige-de çykarmaz we olar üçin elhenç azap bardyr:
“(Birinjisi) çölde artykmaç suwy bar bolup, ony beýleki ýolagçylara bermän (gysganan) adam.
(Ikinjisi) bir adam ikindinden soň bir adama haryt satar we ol satýan harydyny şu bahadan satyn aldym diýip, hakykatdan beýle bolmasa-da, ýalan ýere ant içip, müşderisini ynandyran adam.
(Üçünjisi) hökümdaryna diňe dünýä bähbitleri üçin wepaly boljakdygyna söz berip kasam eden adam. Eger oňa dünýäniň mal-mülkinden, baýlykdan bir zat berilse, sözünde wepaly bolar, berilmese welin sözünde durmz”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1836

وَعَنْهُ عن النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « بَيْنَ النَّفْخَتَيْنِ أرْبعُونَ» قَالُوا يا أبَا هُريْرةَ أرْبَعُونَ يَوْماً ؟ قَالَ: أبَيْتُ، قالُوا: أرْبعُونَ سَنَةً ؟ قَال: أبَيْتُ. قَالُوا: أرْبَعُونَ شَهْراً؟ قَال: أبَيْتُ «وَيَبْلَى كُلُّ شَيءٍ مِنَ الإنْسَانِ إلاَّ عَجْبَ الذَّنَبِ، فِيهِ يُرَكَّبُ الْخَلْقُ، ثُمَّ يُنَزِّلُ اللَّه مِنَ السَّمَآءِ مَاءً، فَيَنْبُتُونَ كَمَا يَنْبُتُ الْبَقْلُ » متفقٌ عليه.

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

"“Iki suryň aralygy kyrk bolar”. Sahabalar: “Eý, Ebu Hureýre! Kyrk günmi?” diýip soradyrlar. “Men belli bir zat diýip biljek däl” diýdi. Sahabalar: “Kyrk ýylmy?” diýip soradyrlar. Ol: “Men belli bir zat diýip biljek däl” diýdi. Sahabalar ýene-de: “Kyrk aýmy? diýip soradyrlar. Ol ýene-de: “Men belli bir zat diýip biljek däl” diýdi.
(Soňra ol şeýle diýdi)” “Ajbuz-zänäb”-den (türre süňkinden) başga ynsanyň tutuş bedeni çüýräp ýok bolar. Täzeden ýaradylanda-da şondan başlap ýaradylar. Soňra Allah asmandan suw inderer, adamlar edil otlar ýaly (janlanyp ýerden) çykarlar”.
"

Salgylanma:

(Muttafakun aleýhi)

1837

وَعَنْهُ قَالَ بيْنَمَا النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم في مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ، جاءَهُ أعْرابِيُّ فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ فَمَضَى رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يُحَدِّثُ، فقَال بَعْضُ الْقَوْمِ: سَمِعَ مَا قَالَ، فَكَرِه ما قَالَ، وقَالَ بَعْضُهمْ: بَلْ لَمْ يَسْمَعْ حَتَّى إذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ: « أيْنَ السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ؟« قَال: ها أنَا يَا رسُولَ اللَّه. قَالَ: « إذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانةُ فانْتَظِرِ السَّاعةَ » قَالَ: كَيْفَ إضَاعَتُهَا ؟ قَالَ: « إذَا وُسِّد الأمْرُ إلى غَيْرِ أهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعة » رواهُ البُخاري .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, ol şeýle diýipdir:

"“(Bir gezek) Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bir mejlisde söhbet edip durka, bir bedewi (çarwadar) adam Onuň ýanyna gelip: “(Ýa Resulallah!) Kyýamat haçan gopar?” diýip sorady.
Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem (oňa jogap bermän), sözüni dowam etdi. (Şol ýerdäki) adamlaryň käbirleri “Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem bu soragy eşitdi, ýöne bu soragy halamady” diýdiler. Beýleki käbir adamlar bolsa “Belki, eşiden däldir” diýdiler. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem sözüni gutarandan soň: “Hany ol, Kyýamat hakda soran adam nirede?” diýip sorady. Ol adam “Men bäride, ýa Resulallah!” diýdi. (Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem) ol adama “Amanat zaýa edilse, Kyýamata garaşyber!” diýdi. Ol adam ýene “Amanat nädip zaýa ediler?” diýip sorady. Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem “Bir (milletiň) işleri mynasyp däl adamlara tabşyrylsa, (şol milletiň başyna) Kyýamatyň geljegine garaşyber!” diýip jogap berdi.
"

Salgylanma:

(Buhary)

1838

وعنْهُ أنَّ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « يُصَلُّونَ لَكُمْ ، فَإنْ أصَابُوا فَلَكُمْ وإنْ أخْطئُوا فَلَكُمْ وَعَلَيْهِمْ» رواهُ البُخاريُّ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Ymamlar siziň üçin namaz okarlar. Eger kemçiliksiz, dogry okasalar, hem size hem olara sogap bolar. Ýalňyş okasalar size sogap, olara jeza bardyr”.

Salgylanma:

(Buhary)

1839

وَعَنْهُ رضي اللَّه عنْهُ: { كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أخْرِجَتْ لِلنَّاسِ } قَالَ: خَيْرُ النَّاسِ لِلنَّاسِ يَأْتُونَ بِهِمْ في السَّلاسِل في أعْنَاقِهمْ حَتَّى يَدْخُلُوا في الإسْلامِ . رواهُ البُخاريُّ .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä,

ol “Siz adamlar üçin orta çykarylan iň haýyrly ymmatsyňyz”[1] diýen aýat hakynda şeýle diýdi: “Adamlar üçin iň gowy we iň haýyrly adamlar, Yslam dinine girmek üçin olaryň boýunlaryna zynjyr dakyp getiren adamlardyr”.

Salgylanma:

(Buhary)

bellikler:

[1] Äli-Ymran:110.

1840

وَعَنْهُ عَن النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَال: « عَجبَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ مِنْ قَوْمٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ في السَّلاسِلِ» رواهُما البُخاري . معناها: يؤسرون ويقيدون ثم يسلمون فيدخلون الجنة .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Gudratygýüçli we Beýik Allah, zynjyrlanyp Jennete giren adamlara haýran galar”.

Salgylanma:

“(Buhary) Munuň manysy: Olar ýesir düşerler, zynjyra baglanarlar, soňra musulman bolup Jennete girerler. “

1841

وَعنْهُ عَنِ النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: « أَحَبُّ الْبِلاَدِ إلى اللَّه مَساجِدُهَا وأبَغضُ الْبِلاَدِ إلى اللَّه أسواقُهَا» روَاهُ مُسلم .

Ýene-de Ebu Hureýreden (Allah ondan razy bolsun), rowaýat edilmegine görä, Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellem şeýle diýipdir:

“Allahyň şäherlerdäki[1] iň gowy görýän ýeri şol ýeriň mesjitlerdir we iň halamaýan ýeri bolsa, şol ýeriň bazarlardyr”.

Salgylanma:

(Muslim)

bellikler:

[1]Arapçasy biläd bolup, ol ýurtlar, diýen manyny hem berýändir.