1670

وعنْ قَبِيصَةَ بن المُخَارِق رضي اللَّه عنْهُ قَالَ: سمِعْتُ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقُولُ: الْعِيَافَةُ، والطَّيرَةُ، والطَّرْقُ، مِنَ الجِبْتِ ». رواهُ أبو داود بإسناد حسن.

Kabysa ibn Muharykdan (Allah ondan razy bolsun) rowaýat edilmegine görä, ol men Pygamberimiz sallallahu aleýhi wesellemiň şeýle diýenini eşitdim diýipdir:

“Ýere çyzyk çyzyp pal atmak, yrym edip (şumlanmak) we guşlaryň uçuş tarapyna garap pal atmak – jibtdendir (jadygöýlükdendir)”.

وقال: الطَّرْقُ: هُوَ الزَّجْرُ، أيْ: زجْرُ الطَّيْرِ وهُوَ أنْ يَتَيمَّنَ أوْ يتَشاءَمَ بِطَيرانِهِ فَإنْ طَار إلى جهةِ الْيمِينَ تَيَمَّنَ وَإنْ طَارَ إلى جهةِ الْيَسَارِ تَشَاءَم: قال أبو داود: «وَالْعِيافَةُ»: الخَطُّ .

“Tark”- bu guşlaryň uçuşyna garap, saga uçsa gowulygyň alamaty, çepe uçsa erbetligiň alamaty diýip, pal atmaga diýilýär. Ebu Dawud: “Al-‘Yýafa”- çyzyk çyzmak – diýipdir.

قال الجَوْهَريُّ في « الصِّحاح » : الجِبْتُ كَلِمةٌ تَقَع على الصَّنَم والكَاهِن والسَّاحِرِ ونَحْوِ ذلكَ.

Al-Jewheri “As-Syhahda” şeýle diýipdir: “Jibt” sözi butlara, jadygöýlere, palçylara we şuňa meňzeşlere aýdylýar.

Salgylanma:

(Ebu Dawud, hasan isnad bilen rowaýat etdi) (Da’yf hadys)